Member since Apr '19

Working languages:
French to Spanish
English to Spanish
Spanish to French

Damian Pulido Leboeuf
DO&GO - Hacer para poder ir

Granada, Andalucia, Spain
Local time: 05:37 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish, French Native in French
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Subtitling, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
AccountingFinance (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsCinema, Film, TV, Drama
EconomicsLaw (general)
Law: Contract(s)General / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & TravelMarketing

Rates
French to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per word / 35 EUR per hour
English to Spanish - Standard rate: 0.08 EUR per word / 35 EUR per hour
Spanish to French - Standard rate: 0.11 EUR per word / 40 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 4
Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries JURIDICO FRANCÉS
Translation education Master's degree - Universitat Autónoma de Barcelona
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Apr 2005. Became a member: Apr 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Spanish (University of Granada, verified)
English to Spanish (University of Granada, verified)
English to Spanish (University of Barcelona, verified)
Memberships ASETRAD
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Dreamweaver, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
Website http://www.doandgo.es
Professional practices Damian Pulido Leboeuf endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Improve my productivity
Bio
Traductor titulado por tres universidades distintas gracias al programa LAE (Lenguas aplicadas europeas) de la Universidad de Granada.

Socio profesional de ASETRAD
Keywords: Spanish, French, English, Italian, international trade, consulting, dubbing, subtitling


Profile last updated
Dec 11