SDL Trados Studio Getting Started

Formats: Online training
Topics: Trados Training & Certification
Software, tools & computing

Course summary
Start time:Jun 19, 2012 19:00 GMT     Add to calendar

Check what time the course is running in your local time here.

IMPORTANT: SDL Trados Studio 2011 delivers the same working interface as SDL Trados Studio 2009. This training course is designed for those who use, or would like to start using, SDL Trados Studio 2009 and/or SDL Trados Studio 2011.



This course is delivered live and web based, over 3 hours.

Purchase of SDL Trados software is not necessary to take this training. The software features will be presented via the trainer’s machine.

Exams, as well as training manual and materials for each level, are included when you purchase this training session. Note: three hour online sessions on SDL Trados are not recorded.

Useful links:

If you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot.

SDL Trados support
ProZ.com training cancelation policy
How to run SDL Trados Studio 2009 on an Apple Mac
Language:English
SDL Trados Studio 2011 – Part I (Getting Started)
Learning Objectives:

This course is designed for users who want to get familiar with SDL Trados Studio 2011 quickly, so that you can start working productively with your solution from day one.

- Introduction to CAT technologies: what is a translation memory (TM), termbase, AutoSuggest dictionary?
- Overview of the application
- Translating files in SDL Trados Studio making use of the most common features
- Delivering the finished translation
- Creating TMs and termbases using legacy content (e.g. Excel glossaries and already translated documents)

Target Audience:

Translators who have never used SDL Trados Studio 2011 before and want to get started with the application to be productive from day one.

Prerequisites:

Basic understanding of PCs, the Windows operating system and MS Word

SDL TRADOS Certification:

This course provides all of the knowledge attendees need to pass their SDL Trados Studio 2011 exam
The SDL Trados™ Certification program enables individual translators and project managers to validate their knowledge and expertise in the use of SDL Trados products. Achieving SDL Trados Certification demonstrates that you are fully prepared to work with the world’s leading translation technology.
Certification in the SDL Trados Studio 2011 product can be achieved by taking the following web based exams:
- SDL Trados Studio 2011 – Part I (Getting Started)
The exam questions are based on the topics covered in the corresponding SDL Trados Studio 2011 – Part I (Getting Started), i.e. attendance on the course, followed by practical experience of the topics covered, will prepare attendees to take the exam.

The exam consists of 40 questions and lasts 40 minutes. Attendees take their exams by logging into their SDL My Account and selecting the My Certification area, where their exams and corresponding training manuals can be found.
Attendees will be advised on completion of their exam whether they have passed or need to retake.

Further Development:

At the end of this course attendees will have covered all of the topics necessary to significantly increase translation speeds and productivity.

Attendees should also consider attending the following courses:
- SDL Trados Studio 2011 – Part II (Intermediate), which will teach you to go beyond the basics for more effective handling of translation projects
- SDL Trados Studio 2011 – Advanced, which will teach you to leverage advanced functionality to get the most out of the product
- SDL MultiTerm™ 2011 course, which will teach you the key functionality of SDL MultiTerm 2011

See upcoming courses here.

Further Information:

For further information on any of our courses, training delivery options and course dates, the SDL TRADOS Certification programme or course fees please contact us
Target audience
Translators who have never used SDL Trados Studio 2011 before and want to get started with the application to be productive from day one
Learning objectives
This course is designed for users who want to get familiar with SDL Trados Studio 2011 quickly, so that you can start working productively with your solution from day one.

- Introduction to CAT technologies: what is a translation memory (TM), termbase, AutoSuggest dictionary?
- Overview of the application
- Translating files in SDL Trados Studio making use of the most common features
- Delivering the finished translation
- Creating TMs and termbases using legacy content (e.g. Excel glossaries and already translated documents)
Prerequisites
Basic understanding of PCs, the Windows operating system and MS Word
TOPICS COVERED DURING THE COURSE
Click to expand
Introduction to CAT Technologies, i.e. what are:
  • Translation memories (TMs)
  • Termbases
  • AutoSuggest dictionaries

Personal settings: preparing the environment to your personal preferences
  • Selecting your preferred language pair
  • Adapting the display font size for better reading

Translating a single file (MS Word)
  • Opening a file for translation
  • Selecting a translation memory
  • Selecting a termbase
  • Selecting an AutoSuggest dictionary
  • Introduction to the translation editing environment
  • Navigating in the editor: going up and down to the previous/next sentence
  • Translating a sentence from scratch
  • Quickly inserting words and expressions suggested by the AutoSuggest dictionary and termbase
  • Confirming translations and saving them to the TM database
  • Effective handling of repeated sentences (Auto-propagation)
  • Re-using an existing translation from the TM (exact match)
  • Modifying a translation suggestion (fuzzy match)

Signing off on the project
  • Viewing comments added by the reviewer
  • Filtering for commented and changed segments
  • Viewing changes made by the reviewer
  • Accepting and rejecting changes
  • Signing off on reviewed content:
  • Running an automated quality assurance check on the project, e.g. checking for punctuation mistakes
  • Correcting mistakes reported by the automated quality assurance
  • Finalizing the project:
  • Updating the TM based on the reviewed and signed-off content
  • Adding termbase entries on the fly while translating
  • Looking up words and expressions in the TM (concordance search)
  • Spell check
  • Applying formatting
  • Inserting tags (QuickInsert)
  • Tag verification
  • Previewing files in their original layout:
  • Previewing the translation in MS Word
  • Previewing the document in real-time while translating
  • Saving your translation:
  • What is the bilingual SDLXLIFF format?
  • Saving the translation in MS Word format for delivery

Project packages
  • What are project packages?
  • Opening a project package that was sent by the customer/project manager
  • Reading the analyze results
  • Accessing the package files
  • Translating the package files
  • Creating the return package for delivery

Pre-Production: creating translation resources from legacy documents
  • Leveraging previously translated documents through alignment:
  • Running an alignment on an existing source and target document
  • Creating a new (empty) TM
  • Importing the alignment result into the new TM
  • Creating an AutoSuggest dictionary
  • Creating a simple termbase:
  • Creating a termbase based on a template
  • Converting an MS Excel glossary into termbase format

Centralizing Project Management through Project Server - overview
  • What is Project Server?
  • How to centralize project management with Project Server?
  • Connecting to a Project Server
  • Publishing a project on a Project Server
  • Claiming file ownership
  • Releasing file ownership / checking in a file

Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Software

  • No purchase needed. You do not need to have SDL Trados software installed on your machine, the software features will be presented via the trainer’s machine.

  • SDL TRADOS offers a 30-day trial version. It is strongly recommended that you DO NOT have SDL Trados software running during the online training session, as the program and the virtual platform are two resource-intensive applications that may be taxing processor ability. SDL Trados software features will be presented via the trainer’s machine.

  • If you are interested in purchasing a SDL Trados license, visit ProZ.com TGB to buy at the lowest price in the market.


    Virtual platform system requirements

    For PC-based Users:

    • Required: Windows® 7, Vista, XP or 2003 Server
    • Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
    • Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
    • Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

    For Mac®-based Users:

    • Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
    • Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
    • Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
    • Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

    To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

    • Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
    • Required: speakers or headset (USB headset recommended)
    • NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

    Recommendations

    • For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
    • For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
    • We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

    Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
  • Software and system requirements (click to expand)
    Click to expand
    Software

  • No purchase needed. You do not need to have SDL Trados software installed on your machine, the software features will be presented via the trainer’s machine.

  • SDL TRADOS offers a 30-day trial version. It is strongly recommended that you DO NOT have SDL Trados software running during the online training session, as the program and the virtual platform are two resource-intensive applications that may be taxing processor ability. SDL Trados software features will be presented via the trainer’s machine.

  • If you are interested in purchasing a SDL Trados license, visit ProZ.com TGB to buy at the lowest price in the market.


    Virtual platform system requirements

    For PC-based Users:

    • Required: Windows® 7, Vista, XP or 2003 Server
    • Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
    • Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
    • Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

    For Mac®-based Users:

    • Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
    • Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
    • Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
    • Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

    To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

    • Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
    • Required: speakers or headset (USB headset recommended)
    • NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

    Recommendations

    • For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
    • For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
    • We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

    Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
  • General discussions on this training
    Something went wrong...
    Access to this topic may be restricted. Please login.