Measuring translation quality

Format: Videos
Topic: Translation quality assurance

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 80 minutes

After you purchase access click here to watch the video.





Language:English
Summary:Want to better manage client satisfaction? Dream of recruiting the best specialists? Measuring translation quality can aid your business.
Description
This training covers:
- Approaches to translation quality.
- What's the difference between assessing translation quality, assessing vendor competences, customer and end-user satisfaction, and observing workflow requirements.
- How to use structured specifications for quality assessment.
- How to select samples.
- In-workflow vs. post-delivery assessment: best practices.
- 1st-party, 2nd-party and 3rd-party assessment: best practices.
- TQI (translation quality index): pro's and con's.
- Use and limitations of existing translation quality metrics: SAE J2450, LISA QA Model 3.1, ATA Framework for Standard Error Marking.
- Vendor competence assessment: marking errors and giving feedback.
- How to motivate your project managers and vendors using translation quality as a KPI.
Target audience
Target audience:
- Owners and top managers of translation agencies.
- Project managers.
- Quality management specialists.
- Revisers and reviewers.
Learning objectives
Learning objectives:
After the training the audience will be able to:
- Set up a cost-effective translation quality assessment system.
- Set up a cost-effective competence assessment system.
- Improve their quality management practices.
Prerequisites
None
Registration and payment information
Click to expand
Price: 15.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here.
Created by
Allcorrect Group    View feedback | View all courses
Bio: Demid Tishin is co-owner of All Correct Language Solutions LLC (www.allcorrect.ru), Russian delegate to ISO workgroup on translation and interpreting standards (TC37), co-founder of Translation Forum Russia (www.tconf.com), and management consultant. Since 2007 he has researched translation quality assessment, and in 2010 developed a vendor competence assessment system based on marking translation errors in samples. Demid is a frequent speaker at localization industry events in Russia and abroad, including ProZ.com conferences and LISA Forum Europe.
General discussions on this training