SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators

Formats: Online training
Topics: Trados Training & Certification
Software, tools & computing

Course summary
Start time:Aug 6, 2010 08:00 GMT     Add to calendar

Duration:
3 hours, from 08:00 to 11:00 GMT

You can also check what time the course is running in your local time here
Language:English
Summary:This is the first step in understanding how to leverage the full power of SDL Trados Studio 2009 to increase your productivity. At the end of this course you will be able to open, translate and review documents.
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
Learning Objectives
This course is designed for new users of SDL Trados Studio and will teach attendees how to use the new features and functionality of SDL Trados Studio 2009.
This course is the first step in understanding how to leverage the full power of SDL Trados Studio 2009 to increase your productivity.
At the end of this course attendees will be able to open, translate and review documents.

Target Audience
This course is for Translators using SDL Trados for the first time. Those Translators who are already using SDL Trados 2007 and upgrading to SDL Trados Studio 2009 should attend the grade from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio 2009 course.

Prerequisites
None

SDL TRADOS Certification
This course provides all of the knowledge attendees need to pass their SDL Trados Studio 2009 Level 1 exam (available September 2009).

The SDL TRADOS Certification program enables individual translators and project managers to validate their knowledge and expertise in the use of SDL Trados products. Achieving SDL TRADOS Certification demonstrates that you are fully prepared to work with the world’s leading translation technology.

Certification in SDL Trados Studio 2009 product can be achieved by taking the following web based exams:

• SDL Trados Studio 2009 Getting Started Level 1 exam
• SDL Trados Studio 2009 Intermediate Level 2 exam
• SDL Trados Studio 2009 Advanced Level 3 exam

The exam questions are based on the topics covered in the corresponding SDL Trados Studio 2009 course e.g. attendance on the SDL Trados Studio 2009 Getting Started course, followed by practical experience of the topics covered, will prepare attendees to take the SDL Trados Studio 2009 Level 1 exam.

Each exam consists of 40 questions and lasts 40 minutes. Attendees take their exams by logging into their SDL My Account and selecting the My Certification area, where their exams and corresponding training manuals can be found.

Attendees will be advised on completion of their exam whether they have passed or need to retake.

Further Development
To further deepen their knowledge and increase productivity, we recommend attendance on the following courses:

•SDL Trados Studio 2009 Intermediate – Level 2 Certification, followed by SDL Trados Studio 2009 Advanced – Level 3 Certification. See sessions listed here

Attendees should also consider attending the SDL Trados MultiTerm 2009 course, which will teach them the key functionality of SDL Trados MultiTerm 2009.

Exams, as well as training manual and materials for each level, are included when you purchase this training session.

Further Information
For further information on any of our courses, training delivery options and course dates, the SDL TRADOS Certification programme or course fees please contact us
TOPICS COVERED DURING THE COURSE
Click to expand
Introduction
  • Scope of SDL Trados Studio 2009
  • Core technologies overview
  • What is a translation memory?
  • What is a termbase?
  • Overview of advantages:
  • Increased productivity
  • Enhanced research capabilities (translation solutions at a mouse-click)
  • Increased consistency and quality

Introduction to SDL Trados Studio 2009
  • Overview of the SDL Trados Studio 2009 environment
  • Starting SDL Trados Studio 2009 for the first time and selecting your user profile
  • SDL Trados Studio 2009: Introduction to the user interface i.e. views, how to set up and best use the screen space, auto-hide, float and move panes
  • Overview of the SDL MultiTerm 2009 environment

Setup of Translation Assets
  • Creating a new translation memory (TM)

Translating Single Files
  • Preparatory steps
  • Opening an MS Word document
  • Selecting source and target language
  • Adding the newly-created translation memory
  • Adding an AutoSuggest™ dictionary
  • Translating the MS Word sample document
  • Overview of the side-by-side Editor view (source, target, segment id, and context)
  • Navigating within the document: jumping from segment to segment and navigating the document tree structure
  • Querying the translation memory and match types:
  • No match: translating from scratch
  • Exact match: accepting suggested translations
  • Context match: accepting suggested translations
  • Fuzzy match: adapting and accepting the translation
  • Copy source
  • Concordance search: source and target concordance
  • Using AutoSuggest™ matches
  • Spell check as you type
  • Apply formatting e.g. bold, underline
  • Tracking the translation progress: confirmation statistics
  • Segment states:
  • Edited
  • Confirmed
  • Real-time preview
  • Saving the bilingual file
  • Previewing the finished translation in the native application: target preview and bilingual preview
  • Finalizing the project: generating the target document

Project Packages
  • Introduction: What are packages and return packages?
  • Opening and importing a project package (containing an MS PowerPoint document)
  • Viewing the analysis report
  • Translating the package content, introducing the following features:
  • Terminology recognition
  • Selecting a termbase
  • Inserting suggested terms from the termbase
  • Adding terms to the termbase on the fly
  • Viewing the full termbase entry
  • Adding comments
  • Adding / editing / deleting comments for particular words, segments, or the whole document
  • Comments window
  • Folding: only display segments with comments
  • Tag display options
  • Tag protection
  • Inserting tags
  • Mouse / keyboard options
  • QuickInsert toolbar
  • QuickPlace™ dropdown list
  • What are ghost tags?
  • Tag verification
  • Interactive verification
  • Batch verification
  • Messages window
  • Creating and delivering the return package

Registration and payment information
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes:

• Access to training session with SDL Trados Certified Trainer.
• SDL Trados Approved Training Manual & sample files for practice.
• SDL Trados Certification Exams.

Steps to take your training and certification:

1 - Register & Pay

To register in this session please click on the "register and pay later" button on the right. Your status will be marked as "registered" and it will indicate only your interest in the training session. Status changes to registered and paid when payment is processed and informed to ProZ.com.

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

If you have purchased training with SDL Trados or as part of a software + training offer you should redeem your credit by clicking on the "use credit" button on the right.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

2 - Get your course manual and sample files

After payment you will be given access to Studio 2009 Getting Started for Translators Training resources , a restricted area of the site to download the courseware and sample files.

You don't need to have gone through the manual and files before the training, and ideally should not have them open during the session. Your instructors will be sharing their screen and using the sample files. The manual and files are so that you may practice after the training and prepare to pass the certification exam. Some of the sample files will be proprietary SDL Trados files and can only be opened with an installed activated license of SDL Trados.

3 - Attend the training session

72 hours before the training session takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email to join the session at the announced time.

4 - Take your SDL Trados Certification exam

SDL TRADOS Certification exams are delivered by SDL TRADOS. Certification exams will be available in your SDL My account approximately 10 working days after making a payment. Note that you must be registered and have an account at SDL to receive the certification exams. If you do not have an account with SDL, you can create one here: https://oos.sdl.com/asp/products/ssl/account/ Make sure you use the same email address associated with your ProZ.com account when creating your SDL account. If you have an account with a different email address, or if after 10 days you have not received the certification exams please contact SDL Product training at [email protected] indicating which training session you have taken along with the proper email address for your SDL account so that the certification exams can be updated.

Please, read the SDL Certification Training Sessions FAQs for more information

There needs to be a minimum of 6 students to conduct this training session. If the minimum students is not reached 72 hours before the session is to take place, you will be notified and asked to book your seat in an upcoming session without extra cost or transaction from your part.

Participants should not delay in making payments to ensure classes are not canceled due to low enrollment. We suggest then you purchase your spot as soon as possible.
System requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Organizers and Attendees

• Required: Windows® 7, Vista, XP, 2003 Server or 2000 (Linux is not supported)
• Required: Internet Explorer® 6.0 or newer, or Mozilla® Firefox® 3.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled) . If needed, download Java here.
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better recommended
• Recommended: Minimum of Pentium® class 1GHz CPU with 512 MB of RAM (2 GB of RAM for Windows Vista)

For Mac®-based Users

• Required: Mac OS® X 10.4 (Tiger®), OS X 10.5 (Leopard®), OS X 10.6 (Snow Leopard®)
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 2.0 or newer; (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL or better recommended
• Required: PowerPC G4/G5 or Intel processor, 512 MB of RAM or better

To Use VoIP

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required:Headset and speakers (USB headset recommended) Microphone is not compulsory.

IMPORTANT:You do not need to have the software installed on your machine, the software features will be presented via the trainer’s machine.

Recommendations:

• You need an internet connection and a separate telephone, so that we can talk to you whilst presenting the training.
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a telephone headset or hands-free speaker phone.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
• Please mute your phone during the training course to ensure that there is no background noise during the audio section.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
General discussions on this training

SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
Gertraud K.
Gertraud K. Identity Verified
Japan
Local time: 22:42
Japanese to German
+ ...
QuestionJul 23, 2010

I just bought SDL Trados Studio 2009 Starter and I would like to get it known. Will I get here the appropriate Training?
And what is the difference between this training and" Translator's Workbench getting Started -SDL Trados certific. Level1 ?


 
Emma Goldsmith
Emma Goldsmith Identity Verified
Spain
Local time: 14:42
Member (2004)
Spanish to English
Good idea to get some trainingJul 23, 2010

Hi Gertraud,
It's an excellent idea to get some training if you've just bought Studio. The Getting Started training session will be a great help for you to get up and practising.
The other session you mention is for Workbench, which forms part of Trados 2007. So although this would be interesting, it is not the application that you have got with the Studio Starter programme.
In any case, the 2nd one you mention is a session that is geared towards passing a SDL exam certificate (t
... See more
Hi Gertraud,
It's an excellent idea to get some training if you've just bought Studio. The Getting Started training session will be a great help for you to get up and practising.
The other session you mention is for Workbench, which forms part of Trados 2007. So although this would be interesting, it is not the application that you have got with the Studio Starter programme.
In any case, the 2nd one you mention is a session that is geared towards passing a SDL exam certificate (there are 3 levels) and may not be as helpful for you if you want general training.
I would go for the Getting Started training session. Of course, it's only a 3-hour session so you won't learn everything, but it will help you make a start.
Collapse


 
Drew MacFadyen
Drew MacFadyen Identity Verified
United States
Local time: 08:42
Spanish to English
+ ...
SDL Trados trainingJul 23, 2010

Emma is right, the Workbench training is based on the 2007 product so it would be better for you to take Studio 2009 getting started. The getting started course does include manuals, sample files and access to the certification exam after you take training. You will not need to have the software open, installed or running to take the training (and in fact you should not have it open). The instructor will go through examples and will use the same sample files you will have access to - so you c... See more
Emma is right, the Workbench training is based on the 2007 product so it would be better for you to take Studio 2009 getting started. The getting started course does include manuals, sample files and access to the certification exam after you take training. You will not need to have the software open, installed or running to take the training (and in fact you should not have it open). The instructor will go through examples and will use the same sample files you will have access to - so you can practice after the training session on your own.

Good luck with the software and training.

Drew
Collapse


 
Gertraud K.
Gertraud K. Identity Verified
Japan
Local time: 22:42
Japanese to German
+ ...
Good idea to get some trainingJul 24, 2010

Emma Goldsmith wrote:

Hi Gertraud,
It's an excellent idea to get some training if you've just bought Studio. The Getting Started training session will be a great help for you to get up and practising.
The other session you mention is for Workbench, which forms part of Trados 2007. So although this would be interesting, it is not the application that you have got with the Studio Starter programme.
In any case, the 2nd one you mention is a session that is geared towards passing a SDL exam certificate (there are 3 levels) and may not be as helpful for you if you want general training.
I would go for the Getting Started training session. Of course, it's only a 3-hour session so you won't learn everything, but it will help you make a start.


 
Louise Radok (X)
Louise Radok (X) Identity Verified
Local time: 13:42
French to English
Feedback on trainingAug 7, 2010

I thoroughly enjoyed the training and found it very useful. Although not a novice Trados Studio 2009 user, I picked up some useful tips and shortcuts. The trainer (Ulrike Michiels) was very good, totally familiar with the product and was able to troubleshoot as she went along, which was very informative.

 
Silvina Gospodinova
Silvina Gospodinova Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:42
Member (2008)
English to Bulgarian
+ ...
Feedback on trainingAug 9, 2010

I found it very paced and helpful also Mrs Michiels gave us few very good tips on using the software. I will enroll in the next SDL Trados training session with her once I get a bit more experienced.

 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.