Freelance Timecoder for Indonesia Subtitle Team Job posted at: Feb 11, 2025 06:08 GMT (GMT: Feb 11, 2025 06:08) Job type: Translation/editing/proofing job Service required: Subtitling, Time Coding Confidentiality level: MEDIUM Languages: English, Indonesian, Korean Job description: As a Timecoder, you'll be responsible for:
• Timecode Creation: Creating time codes for various videos (series, movies, talk shows, etc.) from beginning to end in each file.
• Accuracy: Make sure the timecodes match with the script and the lip movement in every scene, not too fast but not too late either.
• Continuous Learning: Embracing new challenges and adapting gracefully.
• Pressure-Pro Handling: Thriving in a dynamic, fast-paced environment.
Qualifications:
• Excellent listening skills.
• Familiar with various TV series and movies, culture would be advantageous.
• Previous experience in subtitling is preferred.
• Positive, can-do spirit, proactive, result-driven, and resourceful.
• Willing to learn new things and enjoy new challenges.
• Able to strictly follow guidelines.
• High responsibility and punctuality are a must.
• Able to work in a fast-paced environment and within limited time constraints.
Conditions:
• This is a freelancing position with no limitation as to the location.
• Job type is part-time with expected hours range from 1 to 3 hours per week.
• Payment is made via PayPal or Payoneer within 30 days of receiving the original invoice (non-negotiable).
• All applicants are required to participate in unpaid technical assessment. Please note that the test video is in Korean.
Confidentiality Notice:
Please refrain from sharing any contents of the test in any form, whether online or offline.
If you're interested, kindly send mail and CV to [HIDDEN] and we will reply with the next steps.
Thank you! Service provider targeting (specified by job poster): Membership: Non-members may quote after 12 hours Required expertise: Other, Social Sciences, Art/Literary Required specific fields: Cinema, Film, TV, Drama Subject field: Cinema, Film, TV, Drama Credential: Must have reported credentials or a Certified PRO certificate. Quoting deadline: Feb 28, 2025 05:53 GMT Delivery deadline: Mar 2, 2025 05:53 GMT Additional requirements: • Experience in Subtitling and/or Timecoding is preferred.
• Able to correspondence through emails in English. About the outsourcer: This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5 Note: Sign in to see outsourcer contact information. | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.
The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Trados Business Manager Lite |
---|
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
|
| CafeTran Espresso |
---|
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
|
|
|