Job closed This job was closed at Jun 9, 2024 04:57 GMT. TV Show Sound Editing & Dubbing, Subtitle translation Job posted at: May 29, 2024 14:02 GMT (GMT: May 29, 2024 14:02) Job type: Translation/editing/proofing job Service required: Voiceover Languages: French, German, Japanese, Korean, Thai Job description: I'm in need of professional subtitle, dubber and sound editor who can provide dubbing for short drama. The primary language for the dubbing will be Germany, Korean, French, Japanese, and Thai.
Requirements:
- Expertise in short drama or videos sound editing
- Extensive experience in dubbing, specifically in the aforementioned languages
- Ability to provide full sound effects editing
- Excellent audio production and post-production skills
I'm looking for someone who can ensure the audio quality of the show is top-notch, with the added element of multilingual dubbing. The right candidate should be able to seamlessly integrate the dubbing and sound effects editing into the show.
Sound editor responsible for merging/combining all those VO/dubbing audio files and translated subtitle into their original video file in order to make sure all of them are highly compatible and seamlessly synchronized into a complete work product.
Dubbing: responsible for performing the necessary VO/dubbing work on short-video files
Subtitle: responsible for performing the necessary translation work of subtitle of short-video
Poster country: United States Service provider targeting (specified by job poster): Membership: Non-members may quote after 12 hours Subject field: Cinema, Film, TV, Drama Quoting deadline: Jun 9, 2024 04:57 GMT Delivery deadline: Jul 1, 2024 04:57 GMT About the outsourcer: This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5 Note: You cannot quote because this job is closed. Contact person title: Voiceover, sound editor and dubbing experts needed
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Trados Business Manager Lite |
---|
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
|
| Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
|
|