Immediate Call for Naive Mexican Spanish translators Thread poster: Peter Bagney
|
Peter Bagney Spain Local time: 20:08 English to Spanish + ...
This job posting must presumably be answered only by those willing to work for a pittance, and who know no better...
Wonderful faux-pas. | | |
Dyran Altenburg (X) United States Local time: 14:08 English to Spanish + ...
On the other hand, if it turns out they do pay high rates, those of us who specialize in Mexican Spanish will have a field day.
(Ah, the joys of working in a market niche that is currently in high demand...) | | |
Aurora Humarán (X) Argentina Local time: 16:08 English to Spanish + ... ¿Diego Rivera tenía Trados? | Nov 10, 2002 |
Peter Peter...me hiciste reir...
Yo desde ayer estoy con cara de signo de pregunta por esa oferta laboral.
¿Cómo es un traductor mexicano näive? ¿Es ésta una pregunta surrealista? ¿Es ése un job posting surrealista?
Saludos näive desde la lluviosa Buenos Aires,
Au
| | |
Peter Bagney Spain Local time: 20:08 English to Spanish + ... TOPIC STARTER Very niche indeed | Nov 10, 2002 |
[quote]
On 2002-11-10 15:53, Dyran wrote:
(Ah, the joys of working in a market niche that is currently in high demand...)
yeah, but a niche that calls exclusively for naive translators of Mexican Spanish is so super-specialized that there may not be any of those available anywhere... | |
|
|
I'm not so sure... | Nov 10, 2002 |
I have to say I do have one Mexican acquaintance naive enough to want to pass herself off as a translator simply because she\'s bilingual. Think I should let her know about the job posting?
Tiffany | | |
Dyran Altenburg (X) United States Local time: 14:08 English to Spanish + ... The fox and the grapes | Nov 10, 2002 |
On 2002-11-10 16:09, PeterBag wrote:
yeah, but a niche that calls exclusively for naive translators of Mexican Spanish is so super-specialized that there may not be any of those available anywhere...
Ok, so let me get this straight.
First you agree it was a typo, and then you interpret it verbatim?
I mean... really...
:wink:
[Edited at 2004-09-16 19:49] | | |
It was a typo, as you can see if you click in the posting. Sure there are tricky mean employers out there, but not to that point, I hope You guys have a good one. | | |
OBVIOUSLY A TYPO | Nov 11, 2002 |
naive.... native...
which one is best?
God bless you all! | |
|
|
Of course it is a typo | Nov 11, 2002 |
But a very interesting typo. Makes you wonder about the poster\'s ulterior motives.
Anyway, I don\'t know if answering to a posting from a person with a free e-mail account is a naive move; I prefer not to do it, though.
[ This Message was edited by: on 2002-11-11 18:42 ] | | |
Tecpatl France Local time: 20:08 Spanish to French + ... From a naive | Mar 10, 2004 |
Creo que los mexicanos tenemos fama de estúpidos, porque un contrato de una empresa de Estados Unidos que contacté terminaba por « other perversions » (otras perversiones) desgraciadamente el cinismo de algunos empleadores mexicanos hace que no me ría tanto como otros de todo esto. | | |