This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Daniel Frisano Italy Local time: 08:19 Member (2008) English to Italian + ...
Feb 9, 2018
Metodo classico, funziona così:
Un presunto giornalista vi contatta promettendo future collaborazioni in riviste di prestigio in ambito lifestyle, moda, lusso, ecc., chiedendo una breve prova di traduzione.
Fatto lo stesso con vari traduttori e con frammenti diversi, il soggetto mette insieme i frammenti creando un articolo che poi spaccia per suo.
Vi invito a contattarmi in privato per i dettagli.
[Edited at 2018-02-09 19:03 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Cherici Italy Local time: 08:19 Member (2010) English to Italian + ...
Editato
Feb 10, 2018
Come mai hai dovuto editare questo post? Per le regole di proz?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daniel Frisano Italy Local time: 08:19 Member (2008) English to Italian + ...
TOPIC STARTER
Cancellato d'ufficio
Feb 10, 2018
@Claudia: Il mio thread precedente è stato cancellato non per mia iniziativa ma da parte dei moderatori, a quanto pare perché offensivo. Per chi non l'avesse letto, il post specificava il nome del sedicente giornalista.
[Edited at 2018-02-11 04:52 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
EspressoTrans United Kingdom Local time: 07:19 Italian to English + ...
Ce ne sono fin troppi
Feb 16, 2018
Ormai alla nostra agenzia di traduzione arrivano richieste di prove gratuite quotidianamente.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.