For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
M&A Mergers and Acquisitions Translation

This discussion belongs to ProZ.com training » "M&A Mergers and Acquisitions Translation".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Peter Leeflang
Peter Leeflang  Identity Verified
United States
Local time: 10:23
French to English
+ ...
No course on translation, only generic M&A, lots of grammar, vocabulary and accentuation errors Dec 18, 2015

I like knowing more about M&A and learned maybe 10% more here than I knew.
Course is, despite title, no course for translators though as there was virtually no content on M&A translation challenges.
Course needs better planning as it became 1 hr and 40 minutes instead of announced 60 minutes.
The many grammar, vocabulary and erroneous accentuation errors of the trainer and his presentation sheets were distracting.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Olena Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

M&A Mergers and Acquisitions Translation






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »