This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luisa Tono Italy Local time: 23:59 Czech to Italian + ...
lingue
Sep 25, 2013
Salve, vorrei capire se la formazione è destinata anche a traduttori da e verso lingue diverse da quelle occidentali (intendo in particolare l'inglese) oppure è indifferente il testo source perchè ci si focalizza sulla lingua target (italiano) e sulle ricerche terminologiche in questa lingua?
Grazie mille!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Serena Ciccone Switzerland Local time: 23:59 German to Italian + ...
combinazioni linguistiche
Oct 1, 2013
Mi chiedevo la stessa cosa della collega Luisa Tono, visto che non traduco dall'inglese. Grazie per la risposta.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luisa Tono Italy Local time: 23:59 Czech to Italian + ...
In attesa di risposta...
Oct 9, 2013
...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sarà svolto con esempi dalla lingua inglese alla lingua italiana ma naturalmente i consigli dati si possono adottare anche per le altre combinazioni linguistiche che abbiano come lingua target l'italiano.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
È possibile completare il corso in una data successiva?
Oct 21, 2013
Buonasera Sabrina,
Mi sono registrato al webinar del 18 ottobre ma non ho potuto frequentare la sessione online. Dal momento che, una volta registratisi, le registrazioni dei webinar sono di solito disponibili anche in una data successiva a quella della sessione online, davo per scontato che anche in questo caso sarebbe stato possibile farlo. Ma oggi ho cliccato sul link ricevuto nell'apposita mail e vedo che non c'è niente.
La mia domanda è: è possibile rimediare in qu... See more
Buonasera Sabrina,
Mi sono registrato al webinar del 18 ottobre ma non ho potuto frequentare la sessione online. Dal momento che, una volta registratisi, le registrazioni dei webinar sono di solito disponibili anche in una data successiva a quella della sessione online, davo per scontato che anche in questo caso sarebbe stato possibile farlo. Ma oggi ho cliccato sul link ricevuto nell'apposita mail e vedo che non c'è niente.
La mia domanda è: è possibile rimediare in qualche modo alla situazione, ovvero rendere nuovamente disponibile la presentazione? O alternativamente, è possibile ottenere un voucher per frequentare invece l'equivalente corso on-demand (quest'ultima domanda è a girare probabilmente allo staff di proz.com)?
Spero vivamente di non dovermene rimanere con l'amaro in bocca.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.