This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tina Vonhof (X) Canada Local time: 10:13 Dutch to English + ...
Video
Oct 3, 2012
The presentation was excellent as usual but the video is very fuzzy. I wish I had known, when I took some of the webinars in the 100 series, that there would be a 200 series as well - then I would have skipped the 100 series. I wish you could drop the "for NEW translators" in the title of these series - many (or most) of us taking these webinars are not new translators.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Suzanne Deliscar Canada Local time: 12:13 Member (2009) Spanish to English + ...
Video and Webinar Titles
Dec 13, 2012
Dear Tina,
Thank you for your post and suggestions. With regard to the video quality, I am sorry to hear that you had technical difficulties. The ProZ.com training department ([email protected]) can assist with these issues in the future, should they arise again. With regard to the naming of the webinars, the webinars titles were selected so as to ensure that that translators seeking intermediate or advanced training would be aware that this is a beginners course.
Thank you for your post and suggestions. With regard to the video quality, I am sorry to hear that you had technical difficulties. The ProZ.com training department ([email protected]) can assist with these issues in the future, should they arise again. With regard to the naming of the webinars, the webinars titles were selected so as to ensure that that translators seeking intermediate or advanced training would be aware that this is a beginners course.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Caroline Brooke New Zealand Local time: 06:13 French to English + ...
Did I have to ATTEND the webinar to purchase 202 Commercial Law video?
Apr 15, 2015
I noted that the prerequisite for the 202 Commercial Law video is "Attendance at the "102 - Legal Terminology for New Legal Translators: Commercial Law Terminology" webinar". I did not attend the webinar but I subsequently bought that video and I'm wondering if that is sufficient to purchase the 202 Commercial Law course video or did I have to ATTEND the original webinar to qualify for purchasing the second instalment of the course?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Adrian MM. (X) Local time: 18:13 French to English + ...
Commercial law of which English-speaking country?
Apr 17, 2015
I'm interested in this webinar, but don't understand the English-language source-country: US/Canada of the webinar's presenter, UK/Ireland, Indian Sub-Continent, Australia/New Zealand etc. Surely, the terminology is not uniform throughout these territories.
[Edited at 2015-04-17 01:56 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.