Importing/exporting Tms in Wordfast Pro from Deja Vu Thread poster: federica gagliardi
|
Hello everybody,
I hope someone can help me with a "multiple" issue: I'm using Wordfast pro 2.4.0.1 for Mac.
I'm working on a big project with a colleague using Deja Vu and we are meeting several problems (we are both CAT tools beginners so maybe, hopefully, is just our lack of competence):
1) She exported her TM as .ttx file, I tried to use it and I receive a message "TM header is invalid". I thought I could have merged her memory and mine, so I tried to copy and paste ... See more Hello everybody,
I hope someone can help me with a "multiple" issue: I'm using Wordfast pro 2.4.0.1 for Mac.
I'm working on a big project with a colleague using Deja Vu and we are meeting several problems (we are both CAT tools beginners so maybe, hopefully, is just our lack of competence):
1) She exported her TM as .ttx file, I tried to use it and I receive a message "TM header is invalid". I thought I could have merged her memory and mine, so I tried to copy and paste her TM into my old one, but have realized that her units are not "considered" by Wordfast.
2) I have exported my glossary and my TM as .txt but on her computer (running Windows) all characters including German umlauts and Italian accented vowels (It's a DE>IT translation) appear as weird symbols such as % and µ....
The strangest thing is tat the same happens to me in the glossary, but not on the TM...
Hope I have managed to explain what's going on...
Thank you again
Federica ▲ Collapse | | |
Not sure it will be of help but, shouldn't the format of the exported memory be TMX (Translation Memory eXchange) instead of TTX (a Trados format)? | | | esperantisto Local time: 09:39 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Looks like encoding issue | Apr 13, 2011 |
federica gagliardi wrote:
2) I have exported my glossary and my TM as .txt but on her computer (running Windows) all characters including German umlauts and Italian accented vowels (It's a DE>IT translation) appear as weird symbols such as % and µ....
Looks like encoding issue. WFP exports glossaries as UTF-8, but your colleague’s program seems to read it as an 8-bit encoding. So, she should try to specify UTF-8 when importing your glossary if possible or to convert it to UTF-16 first.
Or try TBX instead of tab-delimited text.
[Edited at 2011-04-13 06:45 GMT] | | | federica gagliardi Italy Local time: 07:39 Member (2010) English to Italian + ... TOPIC STARTER file extensions | Apr 13, 2011 |
Fernando Larrazabal wrote:
Not sure it will be of help but, shouldn't the format of the exported memory be TMX (Translation Memory eXchange) instead of TTX (a Trados format)?
Actually, Wordfast memories are .ttx files, I don't know about Deja Vu, but she managed to export it as ttx. Should she rather send it as .tmx? | |
|
|
esperantisto Local time: 09:39 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER
federica gagliardi wrote:
Actually, Wordfast memories are .ttx files, I don't know about Deja Vu, but she managed to export it as ttx. Should she rather send it as .tmx?
Actually, Wordfast TMs have .txt name extension. To minimize problems, ask your colleague to send, yes, TMX files (preferably, level1 to avoid problems with specific entities). | | | federica gagliardi Italy Local time: 07:39 Member (2010) English to Italian + ... TOPIC STARTER But what about me? | Apr 13, 2011 |
esperantisto wrote:
federica gagliardi wrote:
Actually, Wordfast memories are .ttx files, I don't know about Deja Vu, but she managed to export it as ttx. Should she rather send it as .tmx?
Actually, Wordfast TMs have .txt name extension. To minimize problems, ask your colleague to send, yes, TMX files (preferably, level1 to avoid problems with specific entities).
I don't think I can export the TM in TMX format... I just took my TM file as it was (.ttx) and sent it to her | | | esperantisto Local time: 09:39 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Yes, you can! | Apr 13, 2011 |
federica gagliardi wrote:
I don't think I can export the TM in TMX format...
You can export it to TMX by selecting the respective format (translation memory exchange) in the TM export dialog. | | | federica gagliardi Italy Local time: 07:39 Member (2010) English to Italian + ... TOPIC STARTER Can't find the exported TM !! | Apr 14, 2011 |
I have tried to export the TM as tmx:
I select it, select .tmx format, I export it, the computer tells me it has succesfully exportes the Tus, and then I can't find the file anywhere!
I have searched the whole computer, I have tried several times ....
Where is it??? | |
|
|
federica gagliardi Italy Local time: 07:39 Member (2010) English to Italian + ... TOPIC STARTER
Sorry, I 've seen my mistake!
I was not giving it a location.
Sorry for bothering you about that
Thank you everybody | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Importing/exporting Tms in Wordfast Pro from Deja Vu CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |