This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
John Di Rico France Local time: 18:53 Member (2006) French to English + ...
Comparaison entre écriture Maya et Egyptienne
Apr 25, 2007
Je pensais à vous, chers collègues... Nathalie BEAUX, docteur en Egyptologie, chercheur associé au Collège de France animéra cette conférence au Centre Universitaire de la Méditerranéen (http://www.cum-nice.org/) le 15 mai à 16h00. Je vous propose de se retrouver là-bas et d'aller boire un pot dans une brasserie locale après la conf. Qu'en pensez-vous ?
John
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cyril Bel-Ange France Local time: 18:53 English to French + ...
aperitif at the Karr lounge restaurant
Apr 29, 2007
I suggest to have a drink at the Karr a classy restaurant located rue Alphonse Karr. There is plenty of space for us and also sloking and non-smoking areas. Cocktails are wonderful too,
let me know what you think
Cyril
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Di Rico France Local time: 18:53 Member (2006) French to English + ...
C'est un peu loin ?
Apr 30, 2007
J'aurai mon vélo donc pas de pb... mais pour ce qui sont à pied, c'est un peu loin. On verra en fonction des participants...
Merci en tt cas pour ta proposition, c'est une bonne idée !
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Isabelle Oros France Local time: 18:53 English to French + ...
May 15
Apr 30, 2007
Je serai heureuse de participer.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Di Rico France Local time: 18:53 Member (2006) French to English + ...
Super
May 10, 2007
On sera donc nombreux, chouette!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cyril Bel-Ange France Local time: 18:53 English to French + ...
rendez-vous
May 14, 2007
je ne pense pas pouvoir assister à la conférence, on se retrouve où et à quelle heure après? 18h30, 19h au Méridien? ça vous convient?
Cyril
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Di Rico France Local time: 18:53 Member (2006) French to English + ...
tu peux m'appeler
May 14, 2007
Salut Cyril,
Je te dirai où nous irons. Je propose de longer la promenade jusqu'à la rue Meyerbeer et de trouver un petit cafe dans un coin tranquil. A demain!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.