Pages in topic: [1 2] > | Off topic: Çevirmen fıkrası bilen var mı? Thread poster: Emin Arı
| Emin Arı Türkiye Local time: 08:56 English to Turkish + ...
Bir çok meslek için fıkra duydum ama çevirmenler için olanını hiç duymadım. Bildiğiniz çevirmen fıkrasını paylaşırsanız sevinirim. | | | Serkan Doğan Türkiye Local time: 08:56 Turkish to English + ...
Ben meşhur jandarma fıkrasını çevirmenlere uyarlamıştım, ama burada anlatmam pek uygun olmaz. Maybe offensive | | | Mafya Babası ve Kurnaz Tercüman/herkes biliyordur herhalde ama | Dec 2, 2009 |
Emin Arı wrote:
Bir çok meslek için fıkra duydum ama çevirmenler için olanını hiç duymadım. Bildiğiniz çevirmen fıkrasını paylaşırsanız sevinirim.
herkes biliyordur herhalde ama yine de yazayım
Mafya Babası ve Kurnaz Tercüman
Mafya babası, korkutabildiği kuruluşlardan alacağı haracı toplaması için sağır ve dilsiz bir tetikçi bulmuştu. Tetikçi polisin eline geçtiğinde, onun fazla bir şey anlatamayacağını düşünüyordu.
Mafya babası, bir süre sonra ödemelerde önemli gecikmeler olduğunun farkına vardı ve bunun hesabını sormaları için iki adamını, tetikçiye gönderdi.
Giden adamlar, sağır ve dilsiz tetikçiyle anlaşamayınca, mafya babası onu kendi odasına getirtti ve sağır ve dilsiz alfabesi bilen bir tercüman buldurdu.
Mafya babasının sorusunu tercüman, sağır ve dilsiz tetikçiye işaretlerle sordu:
`Paralar nerede?`
Tetikçi, aynı işaretlerle karşılık verdi:
`Ne parası?.. Benim paradan haberim yok.. Hem neden söz ettiğinizi de anlamıyorum…`
Çevirmen mafya babasına döndü ve tetikçinin yanıtını ona iletti:
`’Benim paradan filan haberim yok… Hem neden söz ettiğinizi de anlamıyorum’ diyor` dedi.
Mafya babası belinden tabancasını çıkardı, namlusunu sağır ve dilsiz tetikçinin kafasına dayadı:
`Şimdi son bir kez daha sor bakalım` dedi çevirmene. `Paralar nerede?..`
Çevirmen, yine el ve parmak işaretleriyle, mafya babasının dediklerini iletti:
`’Şimdi son bir kez daha sor bakalım’ diyor` dedi. `Paralar nerede?.`
Sağır ve dilsiz tetikçi, kafasına dayalı silahı görünce daha fazla dayatamadı, paraları sakladığı yeri açıkladı:
`Central Park`ta, Batı 78`inci caddeye açılan kapıdan girince soldan üçüncü ağacın kovuğunda 100 bin doları bulacaktır` dedi işaretle.
Mafya . babası, tercümana döndü ve öfkeyle gürledi:
`Çabuk söyle` dedi. `Ne dedi?..`
Tercüman tane tane konuşarak yanıt verdi:
`Dedi ki, ‘Bu adamın ne parasından söz ettiğini bir türlü anlamıyorum…’ Ayrıca bir de şunu söyledi: ‘O tabancayı karşısındakinin kafasına dayamak erkeklik değildir…’ dedi. ‘Ben erkek diye, o tetiği çekebilecek yüreği olan adama derim. Erkekse tetiği çeksin bakalım.` | | | Bir hikaye de Mevlana'dan | Dec 2, 2009 |
Emin Arı wrote:
Bir çok meslek için fıkra duydum ama çevirmenler için olanını hiç duymadım. Bildiğiniz çevirmen fıkrasını paylaşırsanız sevinirim.
Bir adam dört kişiye bir miktar para verir. `Bu para ile işinize yarayanı alın!` der. Dört kişiden biri olan Acem(İranlı), `Bu parayı engüre verelim` der. Öbür arkadaş ise Araptır ve `Aksilik etme` diye atılır. `Ben engür istemem, ineb isterim` diye tutturur. Onlardan birisi de Türk`tür. `Ben ineb istemem, üzüm isterim` diye inat eder. Rum olan bir diğeri ise; `Bırakın bu lakırdıları! Bu para ile istafil alalım` diye söze karışır. Derken dört kişi birbirleri ile çekişmeye, dövüşmeye başlarlar. Çünkü adların aynı anlama veya müsemmaya işaret ettiğinden bihaberdirler. Onlar ahmaklıklarından, birbirlerine yumruk savuruyorlardı. Çünkü bilgi ve hikmet kırıntısından bibehre idiler. Orada çeşitli dil bilir, sır sahibi üstün bir er bulundu onları uzlaştırdı , barıştırdı. Onlara dedi ki: `Ben bu para ile hepinizin istediğini alırım. Hiçbir art düşünceye kapılmadan, hile yoluna da sapmadan gönlünüzü bana verirseniz, bu paranız istediğiniz şeylerin hepsini alır. Bu paranızla dördünüz de muradınıza erersiniz. Dört düşman uzlaşır, birleşir...` | |
|
|
Hafıza geliştirme seti | Dec 5, 2009 |
Emin Arı wrote:
Bir çok meslek için fıkra duydum ama çevirmenler için olanını hiç duymadım. Bildiğiniz çevirmen fıkrasını paylaşırsanız sevinirim.
İki çevirmen konuşuyordu. Biri diğerine sordu:" 2 ay önce aldığın hafıza geliştirme seti işe yaradı mı?" Diğeri:"Müthiş her çevirmene tavsiye ederim" dedi. Arkadaşı: " O zaman setin adını ver de ben de alayım" dedi. Bizimki, arkadaşına"Uzun saplı, dikenli ve çok güzel bir kokulu çiçek vardı, adı neydi?" diye sordu. Arkadaşı "Gül" diye yanıtladı. O zaman bizimki hanımına döndü ve sordu "Gül, 2 ay önce aldığım hafıza geliştirme setinin adı neydi?"
BUNU BEN UYARLADIM,GÜLMEME ÖZGÜRLÜĞÜ VARDIR | | | 3 LİSAN BİLSEN NE YAZAR | Dec 5, 2009 |
BİR HİKAYE DAHA. BU ARADA EN DALGACI TERCÜMANIN KİM OLDUĞU DA ORTAYA ÇIKIYOR AMA NEYSE :
Temel ile Dursun Sultanahmette gezinirken bir turist gelip kendilerine bir adres sorar.
Turist İngilizce,Almanca,Fransizca sorar fakat bizimkiler anlamaz...
-Ula dursun bir yabanci dil ögrenemedik gitti, der Temel,
Dursun: -Ula neye yarayacakki bak adam üç dil biliyor yine derdini anlatamay... | | | :)) Güzel Fıkra | Dec 5, 2009 |
İbrahim Bey,
Bence üçü de güzeldi ama üçüncüye çok güldüm:) kaleminize sağlık. | | | Serkan Doğan Türkiye Local time: 08:56 Turkish to English + ... Fıkraysa fıkra | Dec 6, 2009 |
Aman aman, gerçekten çevirmen camiası olarak pek fıkramız yokmuş, öyleyse biz uydururuz. Yoğun istek üzerine ve sansürleyerek, değerlendirmelerinize arz ediyorum. Umarım sansür yeterli olmuştur, proz rules aşkına..:
Çevirmenin biri (proza henüz üye değil) plajda kumdan adam figürleri yapmakta olan çocuğun yanına yaklaşmış, ve:
"Ne yapıyorsun burada, velet?", diye sormuş
"Çevirmen yapıyorum amca", demiş çocuk
"Nasıl yapıyors... See more Aman aman, gerçekten çevirmen camiası olarak pek fıkramız yokmuş, öyleyse biz uydururuz. Yoğun istek üzerine ve sansürleyerek, değerlendirmelerinize arz ediyorum. Umarım sansür yeterli olmuştur, proz rules aşkına..:
Çevirmenin biri (proza henüz üye değil) plajda kumdan adam figürleri yapmakta olan çocuğun yanına yaklaşmış, ve:
"Ne yapıyorsun burada, velet?", diye sormuş
"Çevirmen yapıyorum amca", demiş çocuk
"Nasıl yapıyorsun?", demiş çevirmen
"Su katıyorum, kum katıyorum, xxx katıyorum, çevirmen oluyor", demiş çocuk
"Sakın ha bir daha görmeyeyim, zira çevirmenler çok nezih insanlardır, demiş çevirmen
Başka bir gün yine aynı çevirmen plajda kumdan adam figürleri yapmakta olan çocuğu görmüş ve sormuş:
"Yine ne yapıyorsun burada, velet?"
"Çevirmen yapıyorum amca", demiş çocuk
"Nasıl yapıyorsun?", demiş çevirmen
"Su katıyorum, kum katıyorum, xxx katıyorum, çevirmen oluyor", demiş çocuk
"Sakın ha bir daha görmeyeyim, zira çevirmenler çok nezih insanlardır, demiş çevirmen
Bir başka gün yine aynı çevirmen plajda kumdan adam figürleri yapmakta olan çocuğu görmüş ve sormuş:
"Yine ne yapıyorsun burada, velet?"
"Çevirmen yapıyorum amca", demiş çocuk
"Nasıl yapıyorsun?", demiş çevirmen
"Su katıyorum, kum katıyorum, xxx katıyorum, çevirmen oluyor", demiş çocuk
"Sakın ha bir daha görmeyeyim, zira çevirmenler çok nezih insanlardır, demiş çevirmen
Günler geçmiş, çocuk akıllanmış, ve çevirmen plajda kumdan adam figürleri yapmakta olan çocuğu görmüş ve sormuş:
"Yine ne yapıyorsun burada, velet?"
"Öğretmen yapıyorum amca", demiş çocuk
"Nasıl yapıyorsun?", demiş çevirmen
"Su katıyorum, kum katıyorum, öğretmen oluyor", demiş çocuk
"Peki niye xxx katmıyorsun?" demiş çevirmen
"Çünkü xxx katınca çevirmen oluyor amca.."
demiş çocuk.
(N.B.: bu fıkra ve içerisinde geçen şahıslar tamamen hayal ürünü olup, çevirmenlerin temiz, hijyenik ve debdebeli hayatlarına hiçbir gerçekçi göndermede bulunulmamıştır..) ▲ Collapse | |
|
|
Madem çevirmeniz | Dec 6, 2009 |
Ayşe Kıvılcım Ulucak wrote:
İbrahim Bey,
Bence üçü de güzeldi ama üçüncüye çok güldüm:) kaleminize sağlık.
Madem çevirmeniz 1-2 tane de çevirelim bari :
Bir gemide iki çevirmen konuşuyordu.
Biri diğerine "Yüzme biliyor musun?" diye sordu.
O da "Hayır", dedir "ama dokuz dilde' imdaaaat' diye bağırabilirim."
------
Bir fare fare yiyecek bir şeyler almak için deliğinden dışarı çıkmak istemekte ama onu bekleyen büyük bir kedi olduğunu bildiği için korkmaktadır fakat daha sonra dışarıdan köpek havlamaları duyunca çıkar ve beklenmedik şekilde kediye yakalanır. Kedi fareyi midesine indirip dudaklarını şapırdatarak" Yabancı lisan bilmek gerçekten işe yarıyor! "der.
------------
Son Tarih
Çevirmen 2.000 karekterlik bir iş alır.
Müşteri: ne kadar sürer?
Çevirmen: bir hafta.
Müşteri: Bir hafta boyunca sadece 2.000 karekter mi? Dünya bile 6
günde yaratıldı.
Çevirmen:O zaman önce bu dünyanın haline bir göz atın daha sonra da
benim çevirime bakın. | | | Serkan Doğan Türkiye Local time: 08:56 Turkish to English + ... Bir gün, bir çevirmen.. | Dec 6, 2009 |
Bir çevirmenler toplantısında çevirmen Temel çevirmen Dursun'a sormuş:
"Uyy Dursun, benim emekçi uşağum, de bana sen bir günde kaç karakter basabilirsin?"
"Rahat 40.000 yaparım ben" demiş Dursun.
"Yok yok, günde 40.000 karakter çeviremezsin, çünkü 30.000'den sonra beyni sulanır adamın, mayışır kalır, sürmenaj olur, feleğini şaşırır" demiş Temel.
Dursun bu anlamsız espiriyi öğrendi ya, gider başka bir çevirmen... See more Bir çevirmenler toplantısında çevirmen Temel çevirmen Dursun'a sormuş:
"Uyy Dursun, benim emekçi uşağum, de bana sen bir günde kaç karakter basabilirsin?"
"Rahat 40.000 yaparım ben" demiş Dursun.
"Yok yok, günde 40.000 karakter çeviremezsin, çünkü 30.000'den sonra beyni sulanır adamın, mayışır kalır, sürmenaj olur, feleğini şaşırır" demiş Temel.
Dursun bu anlamsız espiriyi öğrendi ya, gider başka bir çevirmen toplantısında çevirmen
İdris'e dadanır, ve der ki:
"Uyy İdris, benim emekçi uşağum, de bana sen bir günde kaç karakter basabilirsin?"
"Rahat 50.000 yaparım ben, komaz bana" demiş İdris.
"Hadi bee İdris uşağum, eğer 40.000 deseydin, sana harika bir cevabım olacaktı.."
demiş Dursun... ▲ Collapse | | | Nuri Razi Türkiye Local time: 08:56 Member (2008) English to Turkish + ... Teşekkürler Herkese Doya doya güldüm. | Jan 9, 2010 |
Öncelikle merhablar,
Fıkralar güzeldi. BEnim de aklıma bir tek TEmel fıkrası geldi hani "üç dil biliyor ama derdini yine anlaamadı" fıkrası var ya.
Yine de teşekkürler herkese doya doya güldüm.
Bu arada sormak istiyorum, çevirmenlerin hepsinin mi saçı dökülüyor, yoksa bana mı öyle geliyor?
Şimdiden teşekkürler. | | | Hepsinin saçı | Jan 12, 2010 |
Sen hepsine saçlarunun dokik tarafından bakaysın ondan.
Şöyle de demek mükün.
Çevirmenler arasında hala saçlı olanlar da varimus.
Nuri Razi wrote:
Öncelikle merhablar,
Fıkralar güzeldi. BEnim de aklıma bir tek TEmel fıkrası geldi hani "üç dil biliyor ama derdini yine anlaamadı" fıkrası var ya.
Yine de teşekkürler herkese doya doya güldüm.
Bu arada sormak istiyorum, çevirmenlerin hepsinin mi saçı dökülüyor, yoksa bana mı öyle geliyor?
Şimdiden teşekkürler.
| |
|
|
Minoksidil iyi geliyor | Jan 12, 2010 |
Nuri Razi wrote:
Öncelikle merhablar,
Fıkralar güzeldi. BEnim de aklıma bir tek TEmel fıkrası geldi hani "üç dil biliyor ama derdini yine anlaamadı" fıkrası var ya.
Yine de teşekkürler herkese doya doya güldüm.
Bu arada sormak istiyorum, çevirmenlerin hepsinin mi saçı dökülüyor, yoksa bana mı öyle geliyor?
Şimdiden teşekkürler.
Erkek tipi DHT'ye bağlı genetik saç dökülmelerinde yeni çıkan e-bay ve Türkiye'de eczanelerde satılan Minoksidil içerikli ilaçlar iyi geliyor. İleri vakalarda ise bir kaç tel daha dökerek daha fazla tercüme yapıp saç ektirmekten başka çare yok maalesef. | | | Ayhan Keser Türkiye Local time: 08:56 English to Turkish + ... güzel uyarlama | Jan 13, 2010 |
İbrahim Tutuncuoglu wrote:
Emin Arı wrote:
Bir çok meslek için fıkra duydum ama çevirmenler için olanını hiç duymadım. Bildiğiniz çevirmen fıkrasını paylaşırsanız sevinirim.
İki çevirmen konuşuyordu. Biri diğerine sordu:" 2 ay önce aldığın hafıza geliştirme seti işe yaradı mı?" Diğeri:"Müthiş her çevirmene tavsiye ederim" dedi. Arkadaşı: " O zaman setin adını ver de ben de alayım" dedi. Bizimki, arkadaşına"Uzun saplı, dikenli ve çok güzel bir kokulu çiçek vardı, adı neydi?" diye sordu. Arkadaşı "Gül" diye yanıtladı. O zaman bizimki hanımına döndü ve sordu "Gül, 2 ay önce aldığım hafıza geliştirme setinin adı neydi?"
BUNU BEN UYARLADIM,GÜLMEME ÖZGÜRLÜĞÜ VARDIR
En çok buna güldüm ben de | | | bir uyarlama daha/Konuşan Kurbağa | Oct 28, 2010 |
Konuşan Kurbağa
Adamın biri bir gün yolda giderken bir kurbağa görür ve kurbağa dile gelir. '...Ben aslında bir insanım, eğer beni bir kere öpersen çok güzel bir prenses haline gelirim.' Adam kurbağayı eline alır ve cebine koyar. Kurbağa tekrar dile gelir. -' Eğer beni öpersen çok güzel bir prenses olacağım'yeniden cebine koyar.Kurbağa yalvarmaya başlar:-' Eğer beni öper ve güzel bir prenses haline çevirirsen istediğin her şeyi yaparım'Adam tekr... See more Konuşan Kurbağa
Adamın biri bir gün yolda giderken bir kurbağa görür ve kurbağa dile gelir. '...Ben aslında bir insanım, eğer beni bir kere öpersen çok güzel bir prenses haline gelirim.' Adam kurbağayı eline alır ve cebine koyar. Kurbağa tekrar dile gelir. -' Eğer beni öpersen çok güzel bir prenses olacağım'yeniden cebine koyar.Kurbağa yalvarmaya başlar:-' Eğer beni öper ve güzel bir prenses haline çevirirsen istediğin her şeyi yaparım'Adam tekrar kurbağayı çıkarır, şöyle bir bakar ve gülümseyerek cebine koyar .Sonunda kurbağa dayanamaz--
'Senin neyin var?
Sana çok güzel bir prenses olduğumu ve beni öpersen 1 hafta seninle kalıp istediğin her şeyi yapacağımı söyledim. Neden beni öpmüyorsun?'
Sonunda adam konuşur- 'Bak, ben bir tercümanım. Kızlarla uğraşacak vaktim yok, fakat konuşan bir kurbağa çok ilginç geliyor.' ▲ Collapse | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Çevirmen fıkrası bilen var mı? No recent translation news about Türkiye. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |