This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Romanian: Non-disclosure Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English WHEREAS, X possesses certain proprietary and confidential information, including without limitation, financial and pricing information, training programs and materials, research data, new product plans, consumer data, marketing plans and schedules, promotion strategies, business plans and reports, sales projections and reports, operation methods, specifications, technology, software, databases, know-how, techniques and business practices, both written and unwritten (the “Information”);
Translation - Romanian ÎNTRUCÂT X deţine anumite informaţii proprietare şi confidenţiale, inclusiv, dar fără a se limita la informaţii financiare şi referitoare la preţuri, programe şi materiale de pregătire, date ale cercetărilor, planuri pentru produse noi, date despre clienţi, planuri şi programe de marketing, strategii de promovare, planuri şi rapoarte de afaceri, previzionări şi rapoarte legate de vânzări, metode de operare, specificaţii, tehnologii, software, baze de date, know-how, tehnici, practici de afaceri, fie că acestea sunt scrise sau nescrise („Informaţiile”);
Romanian to English: Audit Report General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Romanian Avand in vedere faptul ca la acesta data societatea inregistra pierderi in suma de 16.492.836 lei, neexistand posibilitatea acoperirii acestora pana la data urmatoarelor situatii financiare (31.12.2009), expertiza constata ca pentru a se evita dizolvarea societatii, asociatii trebuie sa aduca aporturi noi pentru majorarea capitalului social pana la nivelul in care capitalurile proprii sa depaseasca cel putin jumatate din capitalul social subscris si varsat.
Translation - English Taking into account that on the abovementioned date the company recorded losses of Lei 16,492,836 without having the possibility of covering them until the date of the next financial statement (12/31/2009), the audit finds that in order to avoid the company’s dissolution, the shareholders must make new contributions so as to increase the share capital up to a level where the owner’s equity is greater than at least half of the subscribed and paid up share capital.
English to Romanian: Protective Measures General field: Tech/Engineering
Source text - English In case of a technical failure resulting in safety risks, the Powered Lifting Truck will be withdrawn from service until this failure has been repaired. Unauthorised use of The Powered Lift Truck will be prevented by removing the key, locking the steering wheel by an additional lock (e.g. chain and padlock) and applying a warning tag, listing the technical failure. Close the gas tank valve or disconnect the battery (if applicable).
Translation - Romanian În cazul unei defecţiuni tehnice care prezintă un pericol pentru siguranţă, electrostivuitorul va fi retras din uz până la remedierea defecţiunii. Utilizarea neautorizată a electrostivuitorului va fi împiedicată prin scoaterea cheii din contact, blocarea volanului şi printr-un dispozitiv de blocare suplimentar (de ex. lanţ şi lacăt), precum şi aplicarea unei etichete de avertizare, care să menţioneze defecţiunea tehnică. Închideţi supapa rezervorului de gaz sau deconectaţi bateria (dacă este cazul).
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Bucharest
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jan 2008.
Romanian to English (Romanian Ministry of Justice) English to Romanian (Romanian Ministry of Justice) English to Romanian (American Translators Association)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
I am a native speaker of Romanian with a degree in both English and Romanian and a sworn translator certificate from the Romanian Ministry of Justice. I am also a member of ATA. I have been working as a translator for 10 years (more than 2 years as in-house translator in Romania).
I pay great attention to the accuracy of the terms I use and to the quality of the translation in general.