Working languages:
German to French

Céline Simon
qualité, rapidité et communication

Berlin, Berlin, Germany
Local time: 19:07 CET (GMT+1)

Native in: French 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Energy / Power GenerationAutomation & Robotics
Computers: SoftwareTransport / Transportation / Shipping
Engineering: Industrial

Rates
German to French - Rates: 0.09 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3, Questions answered: 5, Questions asked: 4
Payment methods accepted Wire transfer
Glossaries éclairage
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Oct 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Website http://celinesimon-translation.com
CV/Resume CV available upon request
Bio

www.celinesimon-translation.com



Seit meinem Universitätsabschluss „Fremdsprachen und ausländische
Literaturen und Zivilisationen“, Spezialisierung : Deutsch“, lebe ich
als Französin in Berlin und arbeite seit 2007 als selbständige
Übersetzerin. In dieser Zeit konnte ich ein breites Wissen über die
Kultur und die Sprache in all ihren Feinheiten erwerben.

Eine
hochqualitative Übersetzung setzt eine umfassende Kenntnis der
Ausgangssprache und die exzellente Beherrschung der Muttersprache,
entsprechendes Fachwissen, eine ausgeprägte Fähigkeit zur Analyse und
viel Erfahrung voraus. Meine Übersetzungen basieren auf dem
Qualitätsstandard DIN EN 15038:2006.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 3
(All PRO level)


Language (PRO)
German to French3
Top general field (PRO)
Tech/Engineering3
Top specific field (PRO)
Engineering (general)3

See all points earned >
Keywords: rapidité, précision, tourisme, traduction mécanique, software, traduction littéraire en général, production cinématographique, technique générale, marketing


Profile last updated
May 7



More translators and interpreters: German to French   More language pairs