Working languages:
Japanese to French
English to French
Japanese to English
Japanese to Italian
Japanese to German

Availability today:
Available

July 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

-COREIDO LIMITED- - Nicolas Carteron
Your Japanese translation partner!

Hong Kong, Hong Kong , Hong Kong
Local time: 12:28 HKT (GMT+8)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
26 positive reviews

 Your feedback
Translator likelihood
of working again (LWA)

Past 5 years
(13 entries)
4.7
Last 12 months
(1 entries)
5
Total: 151 entries
What Nicolas Carteron is working on
info
May 24 (posted via ProZ.com):  The 100,000-word software manual translation is now complete. Now, I can finally take a break and enjoy some coffee. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

  Display standardized information
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Computers: Systems, NetworksEngineering: Industrial
Electronics / Elect EngIT (Information Technology)
Medical (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Medical: PharmaceuticalsMedical: Health Care
Gaming/Video-games/E-sportsBusiness/Commerce (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 67, Questions answered: 69, Questions asked: 18
Project History 2 projects entered    1 positive feedback from outsourcers
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 50000 chars
Completed: May 2010
Languages:
Japanese to French
Mitsubishi Electrical car manual



Automotive / Cars & Trucks
 No comment.

Translation
Volume: 5000 words
Completed: Aug 2009
Languages:
English to French
separated combustion gas-fired unit heaters



Energy / Power Generation
positive
Racine Walden: No comment.


Blue Board entries made by this user  41 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Visa, MasterCard, American Express | Send a payment via ProZ*Pay
Company size 4-9 employees
Year established 2010
Currencies accepted Canadian dollars (cad), Euro (eur), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Français-Français, Français-Japonais
Standards / Certification(s) Notary Approved, SDL Certified
This company Hosts interns
Offers job opportunities for employees
Offers job opportunities for freelancers
Translation education Master's degree
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Feb 2007. Became a member: Nov 2007.
Credentials English to Japanese (Japan Translation Federation Incorporated)
Japanese to French (INALCO, verified)
English to Japanese (Tokyo Gakugei University)
Japanese to English (Institut National des Langues et Civilisations Orientales)
English to French (Japan Translation Federation Incorporated)


Memberships JTF, JAT
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Wordfast , Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Website http://www.coreido.com
Professional practices -COREIDO LIMITED- endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

About Nicolas Carteron: Bridging Cultures with Expert Translation and Interpretation

Embarking on my linguistic journey at the prestigious National Institute of the Oriental Languages and Civilizations (INALCO) in Paris, I delved into the complexities of the Japanese language and culture. This academic foundation was further enriched by an 18-month scholarship program sponsored by the Japanese Ministry of Education, culminating in my graduation from the Japanese linguistic department of Tokyo Gakugei University.

Today, I stand as a seasoned specialist in translation and interpretation, proficiently navigating between Japanese and French, as well as English to French. My diverse portfolio spans collaborations with various translation agencies globally and freelance projects, earning trust and confidence from companies seeking expertise in the world’s third-largest market. My services reflect a commitment to quality, driven by a deep understanding of linguistic nuances and cultural contexts.

After a rewarding 15-year residency in Japan, my journey has taken a new direction with a move to Hong Kong in 2019. This vibrant city has become both a home and a strategic base from which I continue to offer my expertise in translation and interpretation.

I welcome your inquiries via email at [email protected] or phone at (+852-8120-7447). For a comprehensive overview of my professional background and services, I invite you to visit my website: Nicolas Carteron Translator and Interpreter.

Professional Background

  • From 2010, I set up my own translation agency called Coreido Limited. You can visit our website www.coreido.com

Areas of Expertise

FieldDetails
Software & TelecommunicationsSoftware, technical manuals with HP, Toshiba, Siemens, Lucent, Alcatel, Bull... Help files, tag files, user manuals, strings..... With Workbench, TagEditor
Video Game IndustryTranslation in house for Nintendo DS localization at Frankfurt Nintendo company branch. Translation in house and as freelancer for Konami Japan at Midtown Tower in relation with Latina international (PSP, PlayStation 2, XBOX, and WII). Translation of several video games for PC environment with the US company ERIKSEN based in NYC. Translation for KOEI, CAPCOM, and Square ENIX as a checker. Titles include: Winning Eleven 2009 Konami, Pro Evolution Soccer 2009/2010, Cooking Navy Nintendo DS, Guilty Gear Overture, etc.

Recent Experiences

My 12 last month's relevant experiences are as below:

TypeProjects
TECHNICALJapan National Agency for Automotive Safety & Victims' Aid - Risk Evaluation Test (JA to PR/Brazilian & EN/US), Indonesian National Standard (SNI) - Fire Safety Standards (ID to EN)
LOCALIZATIONVungle - Website Localization (EN to JA), TicketBis - Legal Documents (EN to JA & ZH/Traditional), Criteo - Keywords (EN to TH & ID & TW & VN), DotEmu - Game Localization (JA to FR & EN)
CULTURALJapanese Culture House of Paris - Exhibition Catalog (JA to FR & IT)
LIFE SCIENCE & LEGALLife Science project from Japanese to English for IQVIA and large legal translation for legal firms worldwide.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 75
PRO-level pts: 67


Top general fields (PRO)
Marketing4
Medical4
Pts in 6 more flds >
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)4
Medical: Pharmaceuticals4
Internet, e-Commerce4
Furniture / Household Appliances4
Pts in 13 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
Japanese to French1
English to French1
Specialty fields
Automotive / Cars & Trucks1
Energy / Power Generation1
Other fields
Coreido's Twitter updates
    Keywords: "French to English translation services" "English to Japanese translation expert" "French to Japanese interpreter services" "Economics and ecology translation specialist" "Energy sector translation services" "E-business translation services" "Tourism website translation Tokyo" "Professional interpreting services Tokyo" "Ecologie et environnement traduction française" "Économie et énergies renouvelables traduction" "Tourisme website traduction et interprétation" "通訳サービス 和仏 ツールーズ" "環境関連 翻訳サービス 日仏" "観光ウェブサイト 翻訳 日本語・フランス語" "Software and website localization services" "HTML, PHP, ASP, database translation expertise" "SAP, JPS, JAVA technical translation services" "Medical translation and interpreting services" "Technical and financial translation services" "Simultaneous and consecutive interpreting" "Corporate and commercial law translation" "Agriculture, astronomy, and automotive translation" "Business and commerce translation specialist" "Medical: Cardiology and chemistry translation" "Cinema, film, and drama subtitles and voice overs" "Computers and IT localization services" "Construction. See more."French to English translation services" "English to Japanese translation expert" "French to Japanese interpreter services" "Economics and ecology translation specialist" "Energy sector translation services" "E-business translation services" "Tourism website translation Tokyo" "Professional interpreting services Tokyo" "Ecologie et environnement traduction française" "Économie et énergies renouvelables traduction" "Tourisme website traduction et interprétation" "通訳サービス 和仏 ツールーズ" "環境関連 翻訳サービス 日仏" "観光ウェブサイト 翻訳 日本語・フランス語" "Software and website localization services" "HTML, PHP, ASP, database translation expertise" "SAP, JPS, JAVA technical translation services" "Medical translation and interpreting services" "Technical and financial translation services" "Simultaneous and consecutive interpreting" "Corporate and commercial law translation" "Agriculture, astronomy, and automotive translation" "Business and commerce translation specialist" "Medical: Cardiology and chemistry translation" "Cinema, film, and drama subtitles and voice overs" "Computers and IT localization services" "Construction, culinary, and cosmetics translation" "Environment & ecology translation expert" "Video games localization and voice over services" "General conversation and business communication translation" "Comprehensive language services for international business" "Full-service translation company for critical languages" "Website translations, editing, proofreading, and voice overs" "Professional translation services for government and N.W.F.P. documents". See less.




    Profile last updated
    Apr 15