入会時期 Apr '22

取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 から 英語

Yuka Kinoshita, MD, PhD
英日・日英翻訳、医学博士

Tokyo, 日本
現地時間:12:32 JST (GMT+9)

母国語: 日本語 Native in 日本語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
フィードバックは蓄積されません
ユーザメッセージ
My rate for medical translation assignments from English to Japanese is $0.13 per source word or higher.
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, Subtitling
専門知識分野
専門分野:
医療(一般)医療: 健康管理
Medical: Oncology
料金レート
0.15USDワードあたりの英語 から 日本語料金:0.13
日本語 から 英語 - Rates: 0.07 - 0.08 USD per character

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 12, 回答した質問: 8
体験 ProZ.comに登録済み: Apr 2022. 入会日: Apr 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ American Medical Writers Association, EMWA
ソフトウェア Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Phrase (CAT tool), Powerpoint, Smartcat, Trados Studio
ウェブサイト https://www.linkedin.com/in/yukakinoshita/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Training sessions attended
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

My rate for medical translation assignments from English to Japanese is $0.13 per source word or higher.


I am a medical writer and translator with over 15 years of experience in the field of medicine and academia.

• Proficient in writing medical and academic articles in both Japanese and English.

• Capable of managing multiple project timelines, self-motivated, detail-oriented, and willing to learn new skills while collaborating with team members.

• With professional translation experience in both English and Japanese, I have handled various medical documents, including market research stimuli, questionnaires, journal articles, case reports, clinical trial documents, and company newsletters.

If you're interested in collaborating with me, please feel free to send me a message!

このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 12
(PROレベル全て)


トップの言語 (PRO)
英語 から 日本語8
日本語 から 英語4
トップの一般分野 (PRO)
医療12
トップの特定分野 (PRO)
医療(一般)12

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: Japanese, English, translation, medical writing, medicine, market research stimuli, questionnaires, articles, case reports, newsletters. See more.Japanese, English, translation, medical writing, medicine, market research stimuli, questionnaires, articles, case reports, newsletters, manuscripts, abstracts. See less.




最後に更新されたプロファイル
Mar 31



More translators and interpreters: 英語 から 日本語 - 日本語 から 英語   More language pairs