This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to French - Rates: 0.04 - 0.70 USD per word / 14 - 18 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute German to French - Rates: 0.04 - 0.70 USD per word / 14 - 18 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute French to English - Rates: 0.04 - 0.70 USD per word / 14 - 18 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute German to English - Rates: 0.04 - 0.70 USD per word / 14 - 18 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute French - Rates: 0.04 - 0.70 USD per word / 14 - 18 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute
English - Rates: 0.04 - 0.70 USD per word / 14 - 18 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute German - Rates: 0.04 - 0.70 USD per word / 14 - 18 USD per hour / 0.30 - 0.40 USD per audio/video minute
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 2
German to French: Food Systems Summit – bitte nicht noch mehr runde Tische General field: Other
Source text - German Food Systems Summit – bitte nicht noch mehr runde Tische
In Zeiten der COVID-19 Pandemie braucht keine vage „Transformations“-Lyrik, sondern konkrete und radikale staatliche Maßnahmen gegen die Ernährungs- und Gesundheitskrise.
Am 23. September wird in New York der Global Food Systems Summit als Teil der UN Generalversammlung stattfinden. Was ist von dem Gipfel zu erwarten? Die Vereinten Nationen verstehen den Summit als ein großes partizipatives Happening, in dem sich alle möglichen Stakeholder-Gruppen, von Kleinbäuer*innen über Konsument*innen bis zu Finanzinvestoren zusammen setzen und über eine grundlegende Transformation von Ernährungssystemen diskutieren. „It is a summit for everyone everywhere – a peoples summit“, heißt es auf der Konferenzwebsite. Klingt schön, ja fast idyllisch, aber was heißt das? Als Ergebnis des Summits werden ein „Call for Action“ und die Entwicklung allgemeiner Prinzipien angekündigt.
Eine grundlegende Transformation wäre dringend überfällig, angesichts von sich zuspitzender Klimakrise und der seit Jahren steigenden Zahl von weltweit hungernden Menschen. Aber kommt sie durch runde Tische zustande? Die weltweiten Lockdowns in Reaktion auf die COVID-19 Pandemie haben die globale Ernährungskrise in vielen Regionen massiv verschärft. Die Regierungen stehen in dieser Situation in der Pflicht zu handeln. Der UN-Sonderberichterstatter für das Recht auf Nahrung, Michael Fakhri, kritisiert jedoch vehement, dass COVID-19 auf dem Programm des Food Systems Summit praktisch nicht vorkommt.
Dabei liegt auf der Hand, dass die arbeitenden Klassen im globalen Ernährungssystem durch COVID-19 und durch die Lockdowns besonders betroffen sind. Viele haben dramatische Einkommensverluste hinnehmen müssen. Viele Kleinbäuer*innen und Lohnarbeiter*innen insbesondere in der Landwirtschaft, aber auch in den nachgelagerten Bereichen gehören zu den Working Poor – sie stehen mit ihrem Einkommen aufgrund von Niedriglöhnen und teilweise in nur saisonaler Beschäftigung ohnehin unter der Armutsgrenze. Im Fall von Lockdowns müssen sie schmerzhafte Einkommensverluste hinnehmen.
Working Poor bedeutet auch: fehlende Sozialversicherung und Krankenversicherung. Viele Kleinbäuer*innen und Beschäftigte im Ernährungssystem, die erkranken, stehen zeitweise ganz ohne Einkommen dar. Fehlende Einkommen in Kombination mit steigenden Nahrungsmittelpreisen führen zu einer Abwärtsspirale. Beispiele aus unterschiedlichen Ländern wie China oder Guatemala zeigen, wozu das führt: Mütter, Väter und Kinder schränken ihre tägliche Ernährung immer drastischer ein. Die Vielfalt der Ernährung, die Nährstoffe, die Zahl der Mahlzeiten sinken, und die Menschen gleiten in den Hunger ab.
Translation - French Sommet sur les systèmes alimentaires — Merci de ne plus organiser des tables rondes
En cette période de pandémie de la COVID-19, l’heure n’est plus aux fausses promesses de « transformation », mais plutôt des mesures gouvernementales concrètes et radicales contre la crise alimentaire et sanitaire.
Dans le cadre de l’Assemblée Générale des Nations Unies, s’est tenu le 23 septembre à New York le Sommet Mondial sur les Systèmes Alimentaires. Quelles sont les attentes de ce sommet ? Pour les Nations Unies, ce sommet est un évènement participatif au cours duquel tous les potentiels groupes des parties prenantes, les petits producteurs aux consommateurs, y compris les investisseurs financiers, se réunissent et débattent sur la transformation élémentaire des systèmes alimentaires. « It is a summit for everyone everywhere – a peoples summit », peut-on lire sur le site de la conférence. [1] C’est beau à entendre, presque parfait, mais qu’est-ce que cela signifie ? Il est attendu à la fin du Sommet un « Call for Action » et l’implémentation des principes généraux.
Une transformation de base serait la plus urgente compte tenu de la crise climatique et le nombre des personnes affamées dans le monde qui est en augmentation depuis des années. Mais peut-on y parvenir à travers les tables rondes ? Les confinements imposés à travers le monde en réponse à la pandémie de la COVID-19 ont considérablement renforcé la crise alimentaire mondiale dans plusieurs régions. Face à cette situation, les gouvernements doivent agir. Cependant, le rapporteur spécial de l’ONU sur le droit à l’alimentation, Michael Fakhri, dénonce fermement que la COVID-19 n’a quasiment pas impacté le Sommet sur les Systèmes Alimentaires.
Toutefois, il est évident que les classes ouvrières du système alimentaire mondial sont particulièrement touchées par la COVID-19 et les confinements. Beaucoup ont dû subir des pertes de revenu énormes. Beaucoup de petits producteurs et salariés notamment dans le domaine agricole, mais aussi dans les domaines en aval font partie du Working Poor — en raison des salaires réduits et parfois du travail saisonnier, ils vivent d’ailleurs avec leur revenu sous le seuil de la pauvreté. Ils sont obligés de subir des pertes de revenu pénibles causées par les confinements.
Working Poor renvoie également à la Sécurité sociale et à l’assurance maladie défaillante. Beaucoup de petits producteurs et employés du système alimentaire, les malades vivent parfois sans aucun revenu. Les faibles revenus associés aux prix élevés des produits alimentaires conduisent à une spirale glissante. Des cas tirés dans différents pays comme la Chine ou le Guatemala montrent les conséquences : mères, pères et enfants ont sensiblement réduit leur ration alimentaire journalière. La variété alimentaire, les denrées alimentaires, le nombre des repas sont en baisse et les hommes sombrent dans la faim.
English to French: TECHNICAL General field: Tech/Engineering Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English
C8: The "twill" pattern is comprised of "hills and valleys". The "hill" portion enhances the aggressiveness of the wipe, while the "valley" portion provides a place for contaminants to hide. This is important because contaminants on the surface of a wipe can cause scratching and smearing of sensitive surfaces. C8 is comprised of absorbent cellulose and polyester fibers that have been hydroentangled. A proprietary method called "Lymanizing" makes this product especially low linting and free of chemical binders.
A1L is a hydroentangled blend of 55% polyester and 45% cellulose, which is made without the use of binders. This increase in polyester adds strength and bulk for better absorbency. When stacked next to the equal number of competitor's wipes, the A1L stack is higher due to the superior hydroentangling process that creates a more efficient wipe with greater sorbent capacity.
Translation - French Le C8 : Le tissu « sergé » est constitué de motifs « collines et vallées ». Le motif « colline » renforce l’agressivité de la lingette, tandis que le motif « vallée » rend les polluants invisibles. Ceci est important, car les polluants qui se trouvent à la surface d’une lingette peuvent provoquer des rayures et des taches sur les surfaces sensibles. Le C8 est composé de fibres de cellulose et de polyester absorbantes hydroliées. Une méthode brevetée appelée « Tissage » permet à ce produit d’être particulièrement moins pelucheux et sans liants chimiques.
A1L est un assemblage hydrolié composé de 55 % de polyester et de 45 % de cellulose, fabriqué sans utilisation de liants. Cette augmentation de polyester renforce la solidité et la texture pour une meilleure absorption. Lorsqu’on l’empile près d’un nombre égal de lingettes concurrentes, les lingettes A1L sont plus volumineuses grâce au procédé d’hydro-enchevêtrement supérieur. Ce procédé permet de produire une lingette plus efficace avec une capacité d’absorption plus grande.
More
Less
Translation education
Master's degree - Institut Supérieur de Traduction, d'Interprétation et de Communication (ISTIC)
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Dec 2021.
Freelance Translator and Subtitler with 4 years of experience in translating,
proofreading and reviewing documents and subtitling. My language pairs are English/German > French (France and Canadian). In addition, I am
a language tutor, more specifically in French and German. My motto: being attentive and adding excellence in the services provided.
Contact me now!
Keywords: german to french translator, english to french translator, french subtitler, english to french subtitler, german to french subtitler, english to french post-editor, german to french post-editor, french proofreader, subtitle translator, french editor. See more.german to french translator, english to french translator, french subtitler, english to french subtitler, german to french subtitler, english to french post-editor, german to french post-editor, french proofreader, subtitle translator, french editor, german, english, french, subtitler, subtitling, translation, post-editing, proofreading, editing, localization, cat tools, trados, memoq. See less.