This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Finance (general)
Also works in:
Medical (general)
Marketing
IT (Information Technology)
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
General rate: 0.06 USD per word / 16 USD per hour
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Spanish: Bed Squeezers are responsible for knowing General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English After checking the machine to assure it is in working order you can turn the squeezer on to begin squeezing.
Now walk around in front of the squeezer where the units are hanging on the trolleys.
Begin by removing one unit at a time to be squeezed.
Place the unit on the table in front of the squeezer and slide the unit into the squeezer.
Translation - Spanish Tras comprobar que la máquina está en condiciones operativas, puede encenderse para comenzar el proceso de compresión.
A continuación, diríjase al frente de la prensa, donde las unidades cuelgan de los carros.
Retire una unidad a la vez para ser comprimida.
Colóquela sobre la mesa frente a la prensa y deslícela completamente hacia el interior.
More
Less
Translation education
Other - Universidad del Museo Social Argentino
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Dec 2014.
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Get help on technical issues / improve my technical skills
Work for non-profits or pro-bono clients
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Transition from freelancer to agency owner
Bio
I'm a Spanish native speaker and bilingual English professional with a degree in Literary and Specialized Translation. I translate between English and Spanish in both directions, and from French into English and Spanish.
I have experience translating technical, administrative, and internal corporate content. At S&P Global, I worked as an in-house translator using MemoQ and a proprietary CAT tool. I also have a strong background as an Executive Assistant in multinational companies, which involved handling multilingual documentation and communication, as well as managing workflows and priorities in dynamic environments.
I’m detail-oriented, adaptable, and committed to delivering accurate, natural-sounding translations that meet both linguistic and professional standards.
Keywords: english to spanish, spanish to english, french to spanish, french to english, bilingual translator, corporate communication, technical translation, administrative content, in-house translator, memoQ. See more.english to spanish, spanish to english, french to spanish, french to english, bilingual translator, corporate communication, technical translation, administrative content, in-house translator, memoQ, CAT tools, business translation, document translation, multilingual assistant, project coordination, marketing translation, sustainability, environmental texts, humanities, cultural content, specialized translation, translation accuracy, international teams, clear and natural language, localization, content adaptation. See less.