Zeilenpreise. Ist das noch normal? Thread poster: Patrik Duller
|
Hallo Liebe Freunde,
ich habe mich kürzlich bei einer Agentur beworben und heute diese Antwort bekommen:
Hallo Herr Duller,
vielen Dank für Ihre Bewerbung.
Ihre dargestellten Qualifikationen entsprechen unserem Anforderungsprofil.
Ihr angegebener Preis ist sicher angemessen, aber für uns als vermittelnde Agentur zu hoch. Unser Preisniveau liegt von 0,06€ Zeile pro Zielsprache bis 0,07€ Zeile/Zielsprache.
Könnten Sie sich e... See more Hallo Liebe Freunde,
ich habe mich kürzlich bei einer Agentur beworben und heute diese Antwort bekommen:
Hallo Herr Duller,
vielen Dank für Ihre Bewerbung.
Ihre dargestellten Qualifikationen entsprechen unserem Anforderungsprofil.
Ihr angegebener Preis ist sicher angemessen, aber für uns als vermittelnde Agentur zu hoch. Unser Preisniveau liegt von 0,06€ Zeile pro Zielsprache bis 0,07€ Zeile/Zielsprache.
Könnten Sie sich eine Zusammenarbeit mit uns auf dieser Basis vorstellen?
Mit den besten Grüßen,
Ist das mittlerweile so üblich?
Viele Grüße
Patrik Duller ▲ Collapse | | | Kai Döring Philippines Local time: 23:33 Member (2007) English to German + ... SITE LOCALIZER Besser nochmal nachfragen | Oct 18, 2012 |
Hallo Patrik,
erstmal herzlich Willkommen auf ProZ.com.
Ich würde empfehlen nochmal direkt bei der Agentur nachzufragen, das klingt doch recht niedrig und es handelt sich vielleicht um den Preis pro Wort.
Frohes Übersetzen,
Kai | | | Roy OConnor (X) Local time: 16:33 German to English Nachfragen auf jeden Fall | Oct 18, 2012 |
Ich würde nachfragen, wie viele Zeichen stehen in der Zeile. 50, 55 oder 60. Es gibt auch Kunden, die die Zeilen nehmen, "so wie sie stehen".
Bei dem Preis erwartet man aber sehr kurze Zeilen!
Roy | | |
Hallo Patrik,
Zeilenpreise kann es nicht sein. Dann eher wie schon erwähnt Wortpreise, aber diese sind dann auch viel zu niedrig! Du musst ja von deiner Arbeit leben können.
Schönen Gruß
Louise | |
|
|
Schließe mich an | Oct 18, 2012 |
Ich kann mich nur der Meinung anschließen, dass es sich definitiv n i c h t um Zeilenpreise handeln kann. Der Zeilenpreis müsste sich im Bereich von ca. 0,90 - 1,30 Euro bewegen. Sicher handelt es sich hier um den Wortpreis, dieser ist für Agenturen durchaus üblich. Jedoch würde ich ihn nicht akzeptieren, da er viel zu niedrig ist. Ich würde empfehlen, einfach ein Gegenangebot auf Wortbasis zu machen, so kommst du vielleicht zu einer Einigung, mit der du und die Agentur leben kann. ... See more Ich kann mich nur der Meinung anschließen, dass es sich definitiv n i c h t um Zeilenpreise handeln kann. Der Zeilenpreis müsste sich im Bereich von ca. 0,90 - 1,30 Euro bewegen. Sicher handelt es sich hier um den Wortpreis, dieser ist für Agenturen durchaus üblich. Jedoch würde ich ihn nicht akzeptieren, da er viel zu niedrig ist. Ich würde empfehlen, einfach ein Gegenangebot auf Wortbasis zu machen, so kommst du vielleicht zu einer Einigung, mit der du und die Agentur leben kann.
Viel Glück!
Annett ▲ Collapse | | | Rolf Keller Germany Local time: 16:33 English to German Eine Me-too-Agentur? | Oct 18, 2012 |
Patrik Duller wrote:
ich habe mich kürzlich bei einer Agentur beworben und heute diese Antwort bekommen:
Hat die Antwort ein Ausländer geschrieben? Für einen Muttersprachler ist das Geschreibsel jedenfalls blamagel, insbesondere bei einem Mustertext, den man x-mal verschicken will. In 5 Sätzen 5 Fehler, und obendrein ein grober Patzer bei der wichtigsten Sache, nämlich dem Preis. Die Zahlen passen doch nur, wenn jede Zeile nur ein halbes Wort enthält.
Und: "Vermittelnde Agentur" würde bedeuten, dass du Verträge (einschl. Preisvereinbarung) mit dem Endkunden schließt - ist das wirklich gemeint? Wohl eher nicht. | | | Auch als Wortpreis lächerlich | Oct 18, 2012 |
Annett Hieber wrote:
Sicher handelt es sich hier um den Wortpreis, dieser ist für Agenturen durchaus üblich. Annett
Sorry, aber ich halte den Preis auch als Wortpreis für unakzeptabel niedrig - und würde ihn nicht als für Agenturen "üblich" bezeichnen. Ich könnte höchstens zustimmen, dass es Agenturen gibt, die versuchen damit durchzukommen. Es gibt ja auch Übersetzer, die Schrott abliefern und niemand käme auf den Gedanken, dass dies bei Übersetzern üblich ist. | | | Patrik Duller Local time: 16:33 English to German + ... TOPIC STARTER Danke erstmal an alle! | Oct 18, 2012 |
Genau was ich dachte. Ich bin auch erst von einem Wortpreis ausgegangen, aber da steht ja eindeutig "Zeile"
Ich habe erst kürzlich mein Studium abgeschlossen und bin noch recht neu im Geschäft. Ich werde euch deshalb wahrscheinlich noch öfter mit recht offensichtlichen Dingen nerven. Ich will dabei aber nur sicher sein.
Danke und viele Grüße
Patrik | |
|
|
Miriam Neidhardt (X) Germany Local time: 16:33 English to German Wort in der Zielsprache? | Oct 18, 2012 |
Wenn statt Zeile Wort gemeint ist, ist es sehr merkwürdig, dass von der Zielsprache die Rede ist. Noch nie habe ich davon gehört, dass Wörter in der Zielsprache gezählt werden - wird nach Zeile berechnet, ist das durchaus üblich.
Handelt es sich um Übersetzungen Englisch - Deutsch, wäre der Wortpreis somit noch unverschämter, da ein deutscher Text bekanntlich aus deutlich weniger Wörtern besteht als ein Englischer - und dennoch länger ist!
Ich würd da nochmal nachha... See more Wenn statt Zeile Wort gemeint ist, ist es sehr merkwürdig, dass von der Zielsprache die Rede ist. Noch nie habe ich davon gehört, dass Wörter in der Zielsprache gezählt werden - wird nach Zeile berechnet, ist das durchaus üblich.
Handelt es sich um Übersetzungen Englisch - Deutsch, wäre der Wortpreis somit noch unverschämter, da ein deutscher Text bekanntlich aus deutlich weniger Wörtern besteht als ein Englischer - und dennoch länger ist!
Ich würd da nochmal nachhaken, irgendwo kann da was nicht stimmen. So oder so würde ich mit der Agentur lieber nicht zusammenarbeiten wollen.
Gruß Miriam
www.ueberleben-als-uebersetzer.de ▲ Collapse | | | Christian Köstner (X) Germany Local time: 16:33 German to English + ...
Natürlich sind Wortpreise gemeint.
Trotzdem würde ich zurückschreiben: "Vielen Dank für die Informationen über Ihr Preisniveau, ich habe mich köstlich darüber amüsiert und wünsche Ihnen für die Zukunft alles Gute!
Mfg., und so weiter... | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Zeilenpreise. Ist das noch normal? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |