chapuzón цамбурване, гмуркане
Creator: | |
Language pair: | Spanish to Bulgarian |
Definition / notes: | Viene del verbo “chapuzar” que significa meter a alguien de cabeza en el agua. Y, chapuzar procede de los términos latinos subputeāre, sumergir, y putĕus, pozo. Sin embargo, cuando los españoles decimos “Hace calor y me voy a dar un chapuzón” no quiere decir que nos tiremos de cabeza al agua, como la joven de la foto. Simplemente decimos que queremos mojarnos para refrescarnos. Pero, nunca llamamos "chapuzón" a quien hace "chapuzas". Quien hace chapuzas es un "chapucero" |
URL: | http://www.practicaespanol.com/es/chapuzon/art/7073/ |
Your current localization setting
English
Select a language
Close search