Glossary entry (derived from question below)
Jul 17, 2005 03:53
19 yrs ago
Spanish term
Puesta a punto
Spanish to Portuguese
Other
Mechanics / Mech Engineering
Es para un manual de guillotinas hidráulicas.
PT Brasil
La frase completa es: PUESTA A PUNTO DE LA BOMBA.
Gracias.
PT Brasil
La frase completa es: PUESTA A PUNTO DE LA BOMBA.
Gracias.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | ajuste |
P Forgas
![]() |
4 | Arranque / Pôr em marcha |
Henrique Magalhaes
![]() |
4 | Posta em marcha |
Sandra Fernandez
![]() |
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
ajuste
poner a punto es ajustar la máquina para que funcione de la mejor manera posible.
saludos, P.
saludos, P.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "En algunos contexto Posta em marcha estaria bien, pero en este caso ajuste creo que es la mejor, porque no se trata solo de poner a funcionar la maquina sino de ajustarla antes de ponerla a funcionar. Gracias a todos."
6 hrs
Arranque / Pôr em marcha
Creo se esta la mejor versión...
1 day 11 hrs
Posta em marcha
Creo que esta bien la idea de por em marcha, pero la expresion correcta debería ser Posta em marcha
Something went wrong...