This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 25, 2014 16:09
10 yrs ago
Spanish term

casación/casadas/casar

Spanish to Portuguese Other Gaming/Video-games/E-sports apostas cruzadas
Percebo a ideia, mas não consigo encontrar o termo que se utiliza em PT-PT no contexto das apostas cruzadas. Surgem também outras variantes da palavra como "casadas" ou "casar". Abaixo alguns exemplos da utilização destes termos retirados da legislação espanhola na matéria:

"Casación: Es la identificación y vinculación por parte del operador de juego de la coincidencia, total o parcial, de una oferta apuesta a favor y de una en contra.Identificação e vinculação por parte do operador de jogo da coincidência, total ou parcial, de uma oferta de aposta a favor e de uma contra"

"El operador de juego casará las ofertas de apuestas de acuerdo con el orden en que hayan sido recibidas en su plataforma y quedarán vinculadas a la mejor cuota disponible en ese momento."

"Aquellas ofertas de apuestas que no hayan sido casadas dentro del límite temporal determinado serán automáticamente canceladas..."

Obrigada!
Proposed translations (Portuguese)
4 +1 "match play"

Proposed translations

+1
39 mins

"match play"

Em português usamos o termo em inglês: match play

https://www.google.com.br/search?q=apostas no cassino "match...
Peer comment(s):

agree Maribel Rodríguez Pacheco
1 day 4 hrs
Gracias, Marbel!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search