Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
excavada en roca viva
German translation:
in den nackten Fels gehauen
Added to glossary by
Sebastian Witte
Oct 8, 2021 20:27
2 yrs ago
17 viewers *
Spanish term
roca viva
Spanish to German
Art/Literary
Wine / Oenology / Viticulture
ES:
Gracias a su tesón y trabajo duro, pasan los años y su yerno Ángel toma el relevo y las riendas de la bodega, adquiere terrenos, reconvierte los viñedos más antiguos para mejorar la producción y calidad, moderniza y mecaniza los sistemas de elaboración del vino e introduce las variedades comprendidas en la Denominación de Origen Monterrei.
Desde sus inicios Pazo de Valdeconde está ubicada en un pazo del siglo XIX (de más de 200 años de antigüedad) de piedra de la antigua cantería gallega, donde lo añejo y las nuevas tecnologías se funden en perfecta armonía con un entorno histórico de viñedos que la rodean “A Cortiña“ y “A Muradella”, que son zonas de carácter histórico por excelencia , que nos muestran claros indicios de otras civilizaciones como los Griegos y los Romanos que veneraban al Dios del vino y éste era un bien muy preciado.
En la bodega hay una cueva, en el viñedo de “A Cortiña“, ***de la que podemos destacar que está excavada en roca viva***.
DE:
Zum Weingut gehört eine Höhle im Weinberg "A Cortiña", ***die sozusagen in den Fels gehauen ist***.
?
Gracias a su tesón y trabajo duro, pasan los años y su yerno Ángel toma el relevo y las riendas de la bodega, adquiere terrenos, reconvierte los viñedos más antiguos para mejorar la producción y calidad, moderniza y mecaniza los sistemas de elaboración del vino e introduce las variedades comprendidas en la Denominación de Origen Monterrei.
Desde sus inicios Pazo de Valdeconde está ubicada en un pazo del siglo XIX (de más de 200 años de antigüedad) de piedra de la antigua cantería gallega, donde lo añejo y las nuevas tecnologías se funden en perfecta armonía con un entorno histórico de viñedos que la rodean “A Cortiña“ y “A Muradella”, que son zonas de carácter histórico por excelencia , que nos muestran claros indicios de otras civilizaciones como los Griegos y los Romanos que veneraban al Dios del vino y éste era un bien muy preciado.
En la bodega hay una cueva, en el viñedo de “A Cortiña“, ***de la que podemos destacar que está excavada en roca viva***.
DE:
Zum Weingut gehört eine Höhle im Weinberg "A Cortiña", ***die sozusagen in den Fels gehauen ist***.
?
Proposed translations
(German)
5 +2 | nackter Fels | Martin Kreutzer |
Change log
Oct 8, 2021 20:30: Sebastian Witte changed "Field (write-in)" from "Übersetzung/~ Transkreation" to "(none)"
Proposed translations
+2
12 hrs
Selected
nackter Fels
Der feststehende Ausdruck ist "in den nackten Fels gehauen“. Wenn du damit googlest, mit Anführungszeichen, wirst du mehr als 1000 Texte mit diesem feststehenden Ausdruck finden.
Beispiele:
Weiter geht es über steile Gebirgspässe und durch Tunnel, die einst von Hand in den nackten Fels gehauen worden sind.
In den Räumen, die in den nackten Fels gehauen wurden, herrscht gähnende Leere.
Kirche in Helsinki wurde direkt in den nackten Fels gehauen und ...
Zwischen Taxco und Toluca haben Azteken Pyramiden in den nackten Fels gehauen.
Beispiele:
Weiter geht es über steile Gebirgspässe und durch Tunnel, die einst von Hand in den nackten Fels gehauen worden sind.
In den Räumen, die in den nackten Fels gehauen wurden, herrscht gähnende Leere.
Kirche in Helsinki wurde direkt in den nackten Fels gehauen und ...
Zwischen Taxco und Toluca haben Azteken Pyramiden in den nackten Fels gehauen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Estas se utilizaban en la época Romana para mantener el vino a su temperatura óptima.
En las inmediaciones de estos viñedos, se contempla en lo alto del monte, la “Fraga Manceba“ monumento natural compuesto de varias fragas, que tiene forma de ”miembro viril gigante”, donde los mancebos y mancebas en la Edad Media, iban allí a “amancebarse”, siendo relevante en la cultura de esta localidad , desde su cima se divisa todo el valle de viñedos.