Jul 26, 2008 08:03
15 yrs ago
Spanish term
colaboraciones (hier)
Spanish to German
Other
Other
In einem Bewerbungsschreiben: "Como traductora editorial, estoy siempre abierta a emprender nuevas colaboraciones y proyectos interesantes." Zusammenarbeit in Plural?? Hört sich doch aber nicht so gut an, oder? Jemand eine andere Idee?
Proposed translations
(German)
4 +2 | Zusammenarbeit (hier) | Sabine Knorr |
4 | Kontakte | erika rubinstein |
4 | an neuen Projekten mitzuarbeiten | Beatriz Clara |
3 | Aufgaben(bereiche) | Christine Döring |
2 | gemeinsame Unternehmen | prjctmgr |
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
Zusammenarbeit (hier)
Ich würde es schon als Zusammenarbeit übersetzen, aber im Singular lassen.
... bin ich immer für eine neue Zusammenarbeit und interessante Projekte offen.
... bin ich immer für eine neue Zusammenarbeit und interessante Projekte offen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ja, danke."
1 hr
Aufgaben(bereiche)
Ich würde das etwas freier mit "Aufgaben" oder "Aufgabenbereiche" übersetzen.
2 hrs
Kontakte
...
3 hrs
gemeinsame Unternehmen
x
1 day 6 hrs
an neuen Projekten mitzuarbeiten
Creo que tal vez abarque el sentido, que querés darle. Mucha suerte!
Bea
Bea
Something went wrong...