Jun 17, 2008 11:30
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

*zonas de declive*

Spanish to German Other Medical (general) Autopsie
Fenómenos cadavéricos:
Enfriamento total (...)
Deshidratación: instaurada.
Livideces: estables *en zonas de declive*
Rigideces: consolidadas.

Ideen für *zonas de declive*?

Ich danke Euch!!

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

abhängige Körperpartien

Das ist rein vom Kontext her "geraten" - declive könnte ja (von gesenkt, Senkung) - dazu passen.

Totenflecken erscheinen zuerst / am deutlichsten in den sog. abhängigen Körperpartien.

HTH :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-06-17 15:44:57 GMT)
--------------------------------------------------

Dazu passt übrigens:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical_general...
Peer comment(s):

agree Egmont
2 hrs
Danke!
agree Anne Schulz
15 hrs
Danke, Anne.
agree norseman : Es geht wohl um Todeszeitbestimmung. "Totenflecke nicht wegdrückbar (d.h. stabil) in den abhängigen Körperpartien" ist die deutsche Fachsprache dazu. "abhängig" soll ist dabei Forensikchinesisch für "herabhängend", hat nicht mit abh. von zu tun. HTH,Steve
1 day 2 hrs
Danke, Steve, ich kenne die deutsche Fachsprache (als *Fachfrau*) sehr gut ;-) - mit "geraten" bezog ich mich nur auf das Spanische (weil ich da nicht sooo aktiv bin).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "DANKE!!"
1 day 58 mins

tiefgelegenen Koerperzonen

Z.B.wenn Koerperteile nach unten haengen oder liegen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search