Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
alumna Oficial
German translation:
angemeldete Schülerin
Added to glossary by
Sebastian Witte
Mar 24, 2014 20:53
10 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
alumna Oficial
Spanish to German
Other
Education / Pedagogy
El Director del C.E.I.P. García del Olmo Don Y CERTIFICA:
Que Doña X, se encuentra matriculada y asiste con regularidad como ***alumna Oficial*** en este Centro, en las asignaturas correspondientes al curso 6° de Educ. Prima. en el año académico 2012/2013.
Que Doña X, se encuentra matriculada y asiste con regularidad como ***alumna Oficial*** en este Centro, en las asignaturas correspondientes al curso 6° de Educ. Prima. en el año académico 2012/2013.
Proposed translations
(German)
3 | (an)gemeldete(r) Schüler(in) | Katja Schoone |
3 +1 | eingeschriebene Schülerin/Studentin | David Hollywood |
Proposed translations
9 hrs
Selected
(an)gemeldete(r) Schüler(in)
Der Status "oficial" hängt nicht davon ab, ob man eingeschrieben (matriculado) ist, sondern, ob man auch für die Fächer/Kurse gemeldet ist.
Man kann auch eingeschrieben sein, ohne tatsächlich am Unterricht teilzunehmen. Für die Teilnahme muss man gemeldet sein und dann ist man alumno oficial.
Man kann auch eingeschrieben sein, ohne tatsächlich am Unterricht teilzunehmen. Für die Teilnahme muss man gemeldet sein und dann ist man alumno oficial.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
+1
9 mins
eingeschriebene Schülerin/Studentin
es-ii.demopaedia.org/wiki/Alumnos_asistentesEn caché7 Nov 2009 ... 346-2, alumnos inscritos, تلاميذ المقيدون (قيد), eingeschriebener Schüler —
eingeschriebener Student, pupil enrolled, kirjoissa oleva oppilas ...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-03-24 21:03:52 GMT)
--------------------------------------------------
im Sinne von "oficial"
eingeschriebener Student, pupil enrolled, kirjoissa oleva oppilas ...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-03-24 21:03:52 GMT)
--------------------------------------------------
im Sinne von "oficial"
Peer comment(s):
neutral |
Katja Schoone
: Das wäre die Übersetzung für matriculada, und Studentin ist für eine Grundschülerin wohl ein bisschen hoch gegriffen ;-)
9 hrs
|
agree |
Karin Monteiro-Zwahlen
13 hrs
|
Discussion
In Deuschland schreibt man sich an den Unis ein und erhält dann eine Immatrikulationsbescheinigung. Inwiefern du dann tatsächlich an der Uni auftauchst, ist damit nicht gewährleistet.