Glossary entry

Spanish term or phrase:

día festivo Ginebra y planta 6

French translation:

6ème étage, oui - Genève, oui aussi

Added to glossary by Diana Salama
Sep 11, 2014 09:17
9 yrs ago
Spanish term

día festivo Ginebra y planta 6

Spanish to French Other Other discours en l'honneur du
Contexte:
Dado que ayer fue día festivo Ginebra, el día de hoy guardaremos un minuto de silencio a las 12 pm en la planta 6, para unirnos al resto del banco en honrar a nuestro presidente.
J'ai traduit:
Étant donné que le jour d’hier était un jour férié (à Genève?), nous ferons aujourd’hui une minute de silence à 12 heures pm (au sixième étage?), afin de nous joindre au reste de la banque pour faire honneur à notre président

'Ginebra' est en majuscule, serait-ce Genève?
et planta 6 serait-ce unité 6? 6ème étage?
Proposed translations (French)
4 +1 6ème étage, oui - Genèvre, oui aussi
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): María Belanche García

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Diana Salama (asker) Sep 12, 2014:
Merci, Bernard et María, de votre collaboration!
BERNARD DELS (X) Sep 11, 2014:
Diana, il s'agit de "jour férié" au singulier, et de "Genève" sans r, comme l'a synthétisé M. B. G.
María Belanche García Sep 11, 2014:
Oui, "jour férié à Genève".

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

6ème étage, oui - Genèvre, oui aussi

:)
Peer comment(s):

agree Mélodie Duchesnay
4 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci de votre aide, Bernard et Mélodie!"

Reference comments

5 mins
Reference:

Jours fériés à Genève

Vu que nous sommes aujourd'hui le jour de la fête du "Jeûne Genevois", ce ne serait pas étonnant :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search