Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Compradora Niña Plana y Exterior
French translation:
Acheteuse
Added to glossary by
Alexandre Tissot
May 15, 2013 10:35
11 yrs ago
Spanish term
Compradora Niña Plana y Exterior
Spanish to French
Law/Patents
Human Resources
Achat-vente (hoja de rese
Bonjour,
Je traduis des rapports urgents dans le domaine des RH. Le sujet : la mode.
Poste de la personne :
"Compradora Niña Plana y Exterior, origen asiático"
Je pense "Grossiste en vêtements en chaîne et trame pour filles et vêtement extérieur, origine asiatique".
Qu'en pensez-vous ?
Il est notamment question plus loin de "Gestión de volúmenes de compra. Negociación de precios y entregas". C'est ce qui me fait privilégier cette piste.
Merci beaucoup !
Je traduis des rapports urgents dans le domaine des RH. Le sujet : la mode.
Poste de la personne :
"Compradora Niña Plana y Exterior, origen asiático"
Je pense "Grossiste en vêtements en chaîne et trame pour filles et vêtement extérieur, origine asiatique".
Qu'en pensez-vous ?
Il est notamment question plus loin de "Gestión de volúmenes de compra. Negociación de precios y entregas". C'est ce qui me fait privilégier cette piste.
Merci beaucoup !
Proposed translations
(French)
3 | Acheteuse | Yolande RENEDO |
Proposed translations
1 hr
Selected
Acheteuse
Pas facile.... et le style télégraphique de ce type de document n'aide pas....
Un essai :
- acheteuse textile "plat" fillette et vêtements d'extérieur
à creuser....
Textile plat est bien utilisé en français s'agissant d'un type de trame perpendiculaire courant mais il n'apparait pas dans les descriptifs d'offres d'emploi comme c'est le cas en Espagne.....
Un essai :
- acheteuse textile "plat" fillette et vêtements d'extérieur
à creuser....
Textile plat est bien utilisé en français s'agissant d'un type de trame perpendiculaire courant mais il n'apparait pas dans les descriptifs d'offres d'emploi comme c'est le cas en Espagne.....
Note from asker:
Merci, Yolande. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à toutes !"
Discussion