Glossary entry (derived from question below)
Sep 7, 2004 18:05
19 yrs ago
Spanish term
una célula vana
Spanish to English
Science
Science (general)
genetics
in a text about biotechnology, talking about the human genome
Proposed translations
(English)
5 +9 | varies | Rene Ron |
4 | a futile cell | Ricardo Eid |
Proposed translations
+9
28 mins
Spanish term (edited):
una c�lula vana
Selected
varies
it's not vana ... I believe it's 'varía'.
Peer comment(s):
agree |
Maria Teijido
: sí, si no no tiene sentido.
1 min
|
Claro, gracias.
|
|
agree |
n/a (X)
: Doh!! Now it makes sense :-)
3 mins
|
Sure, thanks. That happens a lot when you get a faxed sheet.
|
|
agree |
Elena Sgarbo (X)
4 mins
|
Thanks, Elena.
|
|
agree |
Paula Morabito
: Me parece que René tiene razón... sino, cuál sería el verbo de la oración?
12 mins
|
Gracias, Paula.
|
|
agree |
William Pairman
21 mins
|
Gracias, William.
|
|
agree |
Andrés Martínez
: Pues sí, has dado en el clavo.
1 hr
|
Gracias, Urico.
|
|
agree |
sileugenia
: Muy bien pensado.
1 hr
|
Gracias, Sileugenia.
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: Very clever!
1 hr
|
Thanks, Muriel. Sometimes we are, sometimes we're not.
|
|
agree |
John Speese
: I too think that varia makes sense in this sentence.
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "of course, spelling mistake!
thanks"
6 mins
Spanish term (edited):
una c�lula vana
a futile cell
.
Discussion