Glossary entry

Spanish term or phrase:

Coordinador de investigación y transferencia de resultados

English translation:

Consortium Coordinator of Research and Results Transfer

Added to glossary by Leonardo Lamarche
Jun 10, 2010 08:34
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Coordinador de transferencia de resultados

Spanish to English Science Science (general)
Hola


Se trata de un puesto de trabajo, el nombre entero es:

"Coordinador de consorcios de investigación y transferencia de resultados"

Muchas gracias por su ayuda

Un saludo

Ester
Change log

Jun 15, 2010 10:50: Leonardo Lamarche Created KOG entry

Proposed translations

4 hrs
Selected

Consortium Coordinator of Research and Results Transfer

Mi sugerencia. En caso que se relacone a investigación tecnológica, sugiero que se use: ...and Technology Transfer.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
+1
10 mins

research dissemination coordinator

or results transferral coordinator etc etc.
Peer comment(s):

agree neilmac : V. neat ;), but IMO transferral is 3 letters too long :)
8 mins
Something went wrong...
11 mins

Coordinator for (consortiums on research and) transfer of results

This person is going to coordinate consortiums, so it has to be worked into the middle chunk that you have left out of the term you are asking. He/she is not just a coordinator of results.

The consortiums are on research and transferring results.
It all sounds a bit wordy (it would sound much better without "transfer") but none of the words can be dropped without changing the original meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-06-10 08:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

If this is connected with your previous question, it appears that a lot of research is going on and so they need a coordinator to organise the consortiums that have been set up for all this research and data transfer.
Or am I reading too much into this? :)
Something went wrong...
5 hrs

research consortia and knowledge transfer coordinator

As Emma says, the question is wrongly worded because it only gives half the job title. This is my suggestion for the whole thing. "Knowledge transfer" is a very common buzzword meaning the process of ensuring that as many people as possible benefit from the results. You could also say "consortium" even though there is more than one.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search