Glossary entry (derived from question below)
Dec 14, 2012 12:06
11 yrs ago
Spanish term
sentida
Spanish to English
Other
Music
Not sure how to translate 'sentida' here - 'intended as'?
Granada, una de las cimas de la música alhambrista tan en boga a finales del siglo XIX, es una Serenata **sentida** por el propio Albéniz como un desgarrador lamento.
Granada, una de las cimas de la música alhambrista tan en boga a finales del siglo XIX, es una Serenata **sentida** por el propio Albéniz como un desgarrador lamento.
Proposed translations
(English)
3 | perceived |
Helena Chavarria
![]() |
3 +1 | conceived |
Charles Davis
![]() |
3 | heard |
Denise DeVries
![]() |
Proposed translations
2 days 11 hrs
Selected
perceived
Another option!
perceive [pəˈsiːv]
vb
1. to become aware of (something) through the senses, esp the sight; recognize or observe
2. (tr; may take a clause as object) to come to comprehend; grasp
http://www.thefreedictionary.com/perceive
[OFTEN PASSIVE] to understand or think about something in a particular way
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/percei...
So I return to the Stratford Mall and the Sarabande and the immense perceptual world of which music will always be a part. If I am to teach honorably I must teach the whole world. I must freely admit how ubiquitous music really is--how it can trickle into every nook and cranny of culture, sometimes nearly lost, other times gloriously highlighted, articulating its inherent worth and laying claim to its right to be deeply attended to. If I can somehow show that the glory of music lies in the many ways it brings pleasure; if I can weave these all into a perceptual whole, without idolizing one and damning another, then maybe I can assist in the reform of an art which is fast losing its perceptual completeness, sucked into the trivialities and addictions of popular culture.
http://www.leaderu.com/offices/haroldbest/perception.html
perceive [pəˈsiːv]
vb
1. to become aware of (something) through the senses, esp the sight; recognize or observe
2. (tr; may take a clause as object) to come to comprehend; grasp
http://www.thefreedictionary.com/perceive
[OFTEN PASSIVE] to understand or think about something in a particular way
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/percei...
So I return to the Stratford Mall and the Sarabande and the immense perceptual world of which music will always be a part. If I am to teach honorably I must teach the whole world. I must freely admit how ubiquitous music really is--how it can trickle into every nook and cranny of culture, sometimes nearly lost, other times gloriously highlighted, articulating its inherent worth and laying claim to its right to be deeply attended to. If I can somehow show that the glory of music lies in the many ways it brings pleasure; if I can weave these all into a perceptual whole, without idolizing one and damning another, then maybe I can assist in the reform of an art which is fast losing its perceptual completeness, sucked into the trivialities and addictions of popular culture.
http://www.leaderu.com/offices/haroldbest/perception.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Helena and everybody else for your help. I think 'perceived' is the most accurate term here."
14 mins
+1
15 mins
conceived
"Felt" just doesn't quite work, does it? I'd like to get closer to feeling, but can't think of anything at the moment. "Conceived" seems to me a bit closer to how Albéniz "felt" the music than "intended". Maybe someone will think of a better solution.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-12-14 12:24:33 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe the way round this might be to put the feeling in as an adjective or phrase: a heartfelt Serenade, or something. But I tend to feel (sorry) that would be over-translating. After all, the "desgarrador lamento" covers the emotional side.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-12-14 12:24:33 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe the way round this might be to put the feeling in as an adjective or phrase: a heartfelt Serenade, or something. But I tend to feel (sorry) that would be over-translating. After all, the "desgarrador lamento" covers the emotional side.
Peer comment(s):
agree |
James A. Walsh
: I reckon this is a good option. I was going to suggest "dreamt up", but I think that may be overstating it a bit with "desgarrador lamento". Not a thing wrong with "conceived".
11 hrs
|
Thanks a lot, James ;)
|
Something went wrong...