Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Consejero Delegado vs. Director General
English translation:
Managing Director / General Manager
Added to glossary by
Sherry Godfrey
May 3, 2006 09:08
18 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
Consejero Delegado vs. Director General
Spanish to English
Bus/Financial
Management
Does anyone know the difference between these positions in British English? Thanks!
Proposed translations
(English)
5 | Managing Director / General Manager | David Russell |
5 +2 | Managing Director; Counsellor Delegate;CEO (Chief Executive Officer), this one is, mostly, USA. | MikeGarcia |
Proposed translations
5 hrs
Selected
Managing Director / General Manager
More English usage, as given by Routledge Business Dictionary. CEO is becoming more common in English companies, though
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks David and everyone for your help. Its close, with so many title options."
+2
36 mins
Managing Director; Counsellor Delegate;CEO (Chief Executive Officer), this one is, mostly, USA.
In Spanish, it's the same thing. Consejero Delegado works for Spain, Director Geneal for LA countries.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-05-03 09:46:36 GMT)
--------------------------------------------------
Typo:"General". Sorry.-
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-05-03 09:46:36 GMT)
--------------------------------------------------
Typo:"General". Sorry.-
Peer comment(s):
agree |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
: Pero, ¡cuánto tiempo.! ... long time no see.... Saluditos
2 hrs
|
Thank you, Margot, you are a sweetie pie... I've been stranded from the web by "force majeure" caused by Jazztel and Telefónica. But I'm Back, and the Lone Ranger rides again!!!
|
|
agree |
Seth Phillips
: For British English, I'd say Managing Director ;)
3362 days
|
Something went wrong...