Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
que la Corte se inhibiera de fondo
English translation:
se inhibiera de emitir un pronunciamiento de fondo > declined to make a decision on the merits
Added to glossary by
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-01-30 20:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 27, 2013 19:17
11 yrs ago
Spanish term
que la Corte se inhibiera de fondo
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
decriminalization of abor
partes a favor, que intentaron con todos los argumentos posibles “tumbar” esa sentencia, que se declarara la nulidad del proceso o que la Corte se inhibiera de fondo declarando la “cosa juzgada material”.
Proposed translations
(English)
Change log
Jan 31, 2013 07:45: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry
Proposed translations
+3
21 mins
Selected
se inhibiera de emitir un pronunciamiento de fondo > declined to make a decision on the merits
se inhibiera de emitir un pronunciamiento de fondo > The Court declined/recuse to make a decision on the merits for itself
Decision on the Merits Law & Legal Definition
definitions.uslegal.com › ... › D - Traducir esta página
Decision on the merits is a decision based on evidence rather than on technical or procedural grounds. It is an ultimate decision rendered by a court in an action that concludes the status of legal. ... Get a Term Defined. Request a legal ...
Decision on the Merits Law & Legal Definition
definitions.uslegal.com › ... › D - Traducir esta página
Decision on the merits is a decision based on evidence rather than on technical or procedural grounds. It is an ultimate decision rendered by a court in an action that concludes the status of legal. ... Get a Term Defined. Request a legal ...
Note from asker:
thank you! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
17 mins
that the Court does not pronounce on the substance, (declaring material res judicata)
As I read this fragment.
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: the substance? do you mean the merits?
2 hrs
|
http://en.wiktionary.org/wiki/merits For your edification.
|
|
agree |
jacana54 (X)
: Estás diciendo lo mismo, no entiendo por qué el "neutral". http://dictionary.findlaw.com/definition/substance.html Saludos
13 hrs
|
Thanks Lucia.
|
3 hrs
that the Court disqualify itself on the merits of the case
In Spain "inhibirse" when said of a judge or court, means "to disqualify him-her-itself". This can be because it acknowedges its own partiaity, or because it disavows jurisdiction, or on other grounds.
Something went wrong...