This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 21, 2021 12:55
3 yrs ago
42 viewers *
Spanish term

Fiduciario sustituto

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) contrato fiduciario
En caso de cese del fiduciario, los fiduciantes deberán nombrar un fiduciario sustituto.

Encontré surrogate y substitute. Pero por lo que leí la correcta es substitute. Quisiera que me sacaran esa duda.
Gracias.

Proposed translations

43 mins

substitute fiduciary

A fiduciary who/which is accepted as a substitute or backup (guarantor) of a higher level fiduciary.
Note from asker:
Thank you!!
Something went wrong...
+4
2 hrs

E+W: alternate trustee

contrato fiducario - we need to know covering what: chattels and/or of land + buildings > so effectively a divorce or land etc. settlement or of bank accounts, docs. and deeds, then called a banking 'Memorandum of Deposit' in the UK.
Example sentence:

Consideration should be given to appointing alternate trustees. The issue is illustrated in the recent decision of Simms v. Simms, 2017 ONSC .

Peer comment(s):

agree AllegroTrans
1 hr
agree Robert Carter : "Trustee" is more common in the US too; "fiduciary" is generally used as the adjective. Also "substitute trustee."
2 hrs
agree claudia bagnardi
21 hrs
agree Francois Boye : What's the meaning of E+W?
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 hrs

substitute/trustee

Un fiduciario es un trustee. Término relativo al trust.

Trust es una palabra muy difícil de traducir, pero la mayoría lo traducimos por practicidad como fideicomiso
Note from asker:
Muchas gracias Daniel! Es verdad, sobre todo cuando es traducción inversa presenta muchas complicaciones a la hora de encontrar el término correcto o que se acerque más en inglés.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search