Glossary entry

Spanish term or phrase:

Oficial 1ª

English translation:

skilled/specialized

May 29, 2008 21:40
16 yrs ago
20 viewers *
Spanish term

Oficial 1ª

Spanish to English Bus/Financial Human Resources Selection of personnel
This term appears in a proposal for recruitment services as the category for two positions that a company wishes to fill. One is a technician and the other is an admin. assistant. One of my dictionaries gives the English term as "foreman", which may be appropriate for the technician but definitely not for the admin. assistant.
I would be grateful for any suggestions. Thank you in advance.
Proposed translations (English)
3 +1 skilled/specialized

Discussion

Anne Smith Campbell May 30, 2008:
Journeyman? aceavila-Noni, if according to your link there is a more concrete answer to this question ...
Anne Smith Campbell May 30, 2008:
Hi aceavila. I don't know where the text is from, but if it is from Spain it's not the last step of a ladder, it is the opposite, the first... language variants I suppose. Interesting by the way.
Noni Gilbert Riley May 30, 2008:
http://www.proz.com/kudoz/1942184 Here are some previous reflections on the matter. A difficult one.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

skilled/specialized

Just to get the answers rolling in!
"skilled", "specialized"... someone who you could consider an expert.
En serio, no sé si el término es de un contexto de España o no, en todo caso, cuando dicen "Oficial 1ª" u "Oficial de primera" por aquí se refieren a alguien que es experto en el tema, de ahí que va a ser un puesto de categoría donde buscan personal que sepa lo que hace. Oficial de primera suele referirse a personas cuyos conocimientos en la cuestión son específicos, especializados, por lo menos en España.
He visto a veces términos marinos usados en estas traducciones, como "first mate"... pero no encajan bien en estos contextos... según mi opinión, claro.
Realmente no suena tan bien en Inglés como lo de "Oficial 1ª", pero es lo que usaría.
Otra cuestión es que le estén ofreciendo un puesto de jefe, o capataz, que sería "foreman".
Suerte en todo caso.
Peer comment(s):

agree Egmont
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much, this was very helpful. I used "skilled"."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search