Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Declaración de responsabilidad, dentro del ámbito de su competencia
English translation:
Liability Statement
Added to glossary by
Milagros Díaz
Apr 20, 2007 15:20
17 yrs ago
36 viewers *
Spanish term
Declaración de responsabilidad, dentro del ámbito de su competencia
Spanish to English
Bus/Financial
Economics
desempeño de la empresa
Pueden decirme como traducir declaración de responsabilidad? También como podrían introducir la oración "dentro del ámbito de su competencia". Yo copie mi versión pero deje esa parte en español porque no sé como meterla.
Declaración de responsabilidad
Los firmantes se hacen responsables por los daños que pudiera generar la falta de veracidad o insuficiencia del contenido, dentro del ámbito de su competencia, de acuerdo con las normas del Código Civil.
The undersigned hold themselves liable for damages resulting from the lack of truthfulness or insufficiency of the content, dentro del ámbito de su competencia, in accordance with the Civil Code
Declaración de responsabilidad
Los firmantes se hacen responsables por los daños que pudiera generar la falta de veracidad o insuficiencia del contenido, dentro del ámbito de su competencia, de acuerdo con las normas del Código Civil.
The undersigned hold themselves liable for damages resulting from the lack of truthfulness or insufficiency of the content, dentro del ámbito de su competencia, in accordance with the Civil Code
Proposed translations
(English)
5 +1 | Liability Statement | yolanda Speece |
4 +3 | statement of liability / within their scope of responsibility | Xenia Wong |
Change log
Apr 20, 2007 15:20: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
Liability Statement
Go to Google...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-04-20 15:32:30 GMT)
--------------------------------------------------
"Insufficiency of content" would be omission of content and "lack of truthfulness" would simply be "from fraudulent or omitted content."
The undersigned take full liability for damages resulting from fraudulent, misleading or omitted content.
Dentro del ámbito de su competencia would be within their control. or something along those lines
The sentence would look like this
The undersigned will be held responsible for damages which are a result of intentional fraudulent/misleading content or omissions, in accordinace with ....
This is just an option.
Maybe someone can offer up something better...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-04-20 15:32:30 GMT)
--------------------------------------------------
"Insufficiency of content" would be omission of content and "lack of truthfulness" would simply be "from fraudulent or omitted content."
The undersigned take full liability for damages resulting from fraudulent, misleading or omitted content.
Dentro del ámbito de su competencia would be within their control. or something along those lines
The sentence would look like this
The undersigned will be held responsible for damages which are a result of intentional fraudulent/misleading content or omissions, in accordinace with ....
This is just an option.
Maybe someone can offer up something better...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yolanda, muchisimas gracias por toda la ayuda, son cosas que a veces uno no conoce."
+3
5 mins
statement of liability / within their scope of responsibility
sug.
Peer comment(s):
agree |
Henry Hinds
1 min
|
Agrecida Henry....xen :)
|
|
agree |
dcspanish
1 hr
|
dcspanish, many thanks....xen:)
|
|
agree |
Juan36
: -)
16 days
|
Juan36, muy amable...xen :)
|
Discussion