Glossary entry (derived from question below)
Feb 7, 2006 13:58
18 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
en liquido
Spanish to English
Marketing
Economics
China's Economy
han optado así mismo por contribuir tecnología e intangibles a la empresa mixta, en vez de contribuciones en liquido o maquinaria.
Proposed translations
(English)
4 +7 | in cash | Mónica Algazi |
5 | cash equivalent | Jaime Russell |
4 | liquid contributions | Cecilia Della Croce |
4 | contributions of liquidity/financial investment | Matthew Smith |
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
in cash
parece ser eso
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all!"
5 mins
liquid contributions
liquid versus materials/ goods/ assets
12 mins
cash equivalent
:)
38 mins
contributions of liquidity/financial investment
Maybe "cash" implies purely physical money instead of financial transfers etc, which would be more likely.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-02-07 14:38:43 GMT)
--------------------------------------------------
It's just occurred to me- "financial apportionments"
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2006-02-07 14:38:43 GMT)
--------------------------------------------------
It's just occurred to me- "financial apportionments"
Something went wrong...