Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
anestezija za krać
English translation:
anesthesia for short (truncated)
Added to glossary by
Jairo Dorado Cadilla
Nov 30, 2010 19:14
14 yrs ago
Serbian term
anestezija za krać
Serbian to English
Medical
Medical (general)
On a medical invoice:
Opšta endotrahealna kombinovana anestezija za krać
Opšta endotrahealna kombinovana anestezija za oper.
Opšta intravenska anestezija za svaki čas
I just need the translation/explanation of krać
Opšta endotrahealna kombinovana anestezija za krać
Opšta endotrahealna kombinovana anestezija za oper.
Opšta intravenska anestezija za svaki čas
I just need the translation/explanation of krać
Proposed translations
(English)
4 | anesthesia for short (truncated) |
Marko Bukurov
![]() |
Proposed translations
25 mins
Selected
anesthesia for short (truncated)
Invoice items are probably truncated at specific no. of characters. "krać" is probably short for "kraće intervencije" (short interventions) or similar. I believe the best solution would be to put the word "short" (as this is most probably the right word) followed by a note "(truncated)" or without it.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Хвала Марко!"
Something went wrong...