Feb 24, 2008 12:28
17 yrs ago
58 viewers *
Serbian term

usmeno na zapisnik

Serbian to English Law/Patents Human Resources law
Zalba se predaje preko Filijale, pismeno ili usmeno na zapisnik
Proposed translations (English)
3 +2 transcript of a verbal statement
2 +1 orally for the record
3 subscribed person

Discussion

Natasa Djurovic (asker) Feb 24, 2008:
Zapisnik je Temporary Decision koju stranka dobija kao ostvareno pravo.
PoveyTrans (X) Feb 24, 2008:
Does 'na zapisnik' refer just to usmono?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

transcript of a verbal statement

I would try something like this...if 'na zapisnik' refers only to usmeno which it would seem to.

A complaint is submitted via any of the S(s)ubsidiaries in written form or as a transcript of a verbal statement.

I assume that Subsidiary here is capitalised as part of a legal contract.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-02-24 15:39:48 GMT)
--------------------------------------------------

Since this is a legal text, please see the link below which explains the legal meaning of transcript:

http://en.wikipedia.org/wiki/Transcript_(law)

and something on verbal statement

www.acronym.org.uk/docs/0704/doc14.htm

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-02-24 21:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

OK - in that case, I would just say 'in a written or verbal form'.
Peer comment(s):

agree vetime
45 mins
Thanks
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Simon"
+1
2 hrs

orally for the record

Ovo se često čuje u kriminalističkim serijama, napismeno bi onda bilo in writing.
Peer comment(s):

agree Bogdan Petrovic : http://www.ip-rs.si/index.php?id=346
11 mins
hvala
Something went wrong...
465 days

subscribed person

imenik=personal
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search