Glossary entry

Russian term or phrase:

крутой

Italian translation:

figo, cool, tosto, grande, forte, gagliardo

Added to glossary by Natalia Volkova
Nov 16, 2009 23:17
14 yrs ago
Russian term

крутой

Not for points Russian to Italian Art/Literary Slang молодежный слэнг
Крутой (парень). Перевод названия рассказа современного российского писателя (понадобилось для перевода на итальянский его персонального вебсайта)
Proposed translations (Italian)
4 +1 figo
4 +1 tosto
4 cool

Discussion

Natalia Volkova (asker) Nov 17, 2009:
Grazie, Francesco. Может быть, у детей такого возраста и нет своего сленга, но они схватывают на лету то, что слышат от взрослых. А слово "крутой" у всех на слуху. У нас все хотят быть крутыми, начиная с детского сада или еще раньше.
Я подумала и пришла к выводу, что tosto надо от бросить, т.к. главное здесь - не смелый и сильный, а классный. Удалец-молодец.
Francesco Billè Nov 17, 2009:
Интересно, Наталья. Тогда я согласен с oldnick - tosto. Я спросил свою дочь, которой именно 9 лет, но кажется, что у итальянских школьников такого возраста нет особенного сленга. Успехов всем!
Natalia Volkova (asker) Nov 17, 2009:
Это детский рассказ. Речь в нем идет о школьниках 7- 9 лет. Этим словом ребята называют своего сверстника, который хвастается, что одолел в драке самого отъявленного хулигана в школе. То есть здесь имеется в виду, что про него все думают, что он - смелый и сильный, в общем, настоящий мачо. А английский, скорее всего, они еще не проходят.
Natalia Volkova (asker) Nov 17, 2009:
Спасибо всем, кто откликнулся. Учитывая, что вариантов несколько, вижу, что для уточнения контекста мне необходимо внимательно ознакомиться с рассказом , название которого я пытаюсь перевести на итальянский. Извините, раньше этого сделать не могла, т.к. у автора - не меньше сотни произведений. Выбрать лучший ответ я смогу после того, как прочту рассказ (сегодня). В любом случае, огромное спасибо. Теперь я убедилась, что Kudoz - это cool ( tosto, figo)! Grazie. A presto!

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

figo

Nel gergo giovanile questo aggettivo esprime un'emozione positiva (tipo anche прикольный o классный)
Note from asker:
Grazie, Francesco.
Peer comment(s):

agree Assiolo : Se serve la traduzione del titolo "Крутой", allora "Il figo".
2 hrs
Something went wrong...
Comment: "Grazie, Francesco. Il figo, потому что это название будет больше привлекать внимание, и поэтому будет легче продать рассказ."
+1
6 hrs

tosto

Spec. nel gergo giovanile, convincente, valido: un film tosto, una canzone tosta. Deciso, risoluto (con connotazione positiva): è un tipo tosto.
anche "massiccio"
Note from asker:
Grazie, Oldnick.
Peer comment(s):

agree Natalya Vinkler
1 hr
Something went wrong...
11 hrs

cool

только по–итальянски надо не забывать произносить "куль"!

У меня 350 студентов в Риме и все они говорят "куль". Среди них есть и русские ребята: когда я их спросил как они сказали бы крутой по–итальянски, они все тоже сказали кул – без Ь! В ихней субкультуре, тосто и фико – уже, как они говорят, ’’хистори’.... Теперь все англифицируется.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-11-17 19:10:36 GMT)
--------------------------------------------------

в таком случае, может даже подойти "gagliardo". В Риме это часто произносят как "gaijardo". Но этo, в наст. время – больше выражение рабочего класса.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-11-17 23:07:28 GMT)
--------------------------------------------------

нет il здесь не используется. Помимо кул оченьчасто говорят forte/grande, но не в смысле физ. силы или размеров, а именно молодечества. Кроме того, в молодежном жаргоне сильно присутствует mitico, mondiale, spaziale – для всего, от еды, выпивки и одежды до фильмов, людей и животных. Но с cool вы рискуете меньше всего.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 mins (2009-11-17 23:38:48 GMT)
--------------------------------------------------

figo
Note from asker:
Спасибо, Майкл.
Спасибо, Майкл. Надо, чтобы было яркое словечко, которое в ходу у всех - у взрослых и детей, независимо от социального происхождения. Я склоняюсь к двум вариантам- либо Il figo, либо cool. А говорят il cool?
Хотя именно это слово было первым, что пришло мне на ум, когда я прочла название рассказа, но, если просто назватьрассказ Cool! то тогда можно будеть подумать, что имеется в виду: КРУТО! а не "крутой пацан". А по частотности употребления, когда речь идет о характеристике человека, что чаще употребляется- il forte, il grande или il figo?
Мне тут пришло в голову...У слов Forte или Grande слишком много значений, и рассказ с таким названием будет трудно продать. Название должно привлекать внимание, "цеплять". потому что название, как известно, это - a strong marketing tool. Несмотря на поголовную англицизацию, хочется чего-то итальянского. Поэтому я, пожалуй, выберу фиго. Но все равно спасибо вам, Майкл,вы мне уже не в первый раз помогаете!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search