Sep 14, 2009 08:20
15 yrs ago
Russian term

avere immagine di accoglienza e di culla

Russian to Italian Other Psychology
Контекст:

Loro figurano il loro bambino entro i tre anni: "noi abbiamo questa immagine di accoglienza e di culla…", pur consapevoli che ciò rappresenterà un limite alla concreta realizzazione del loro progetto.

Proposed translations

49 mins
Selected

представлять себе, как...

Не всегда слово "immagine" переводится как "образ", не всегда оно переводится вообще.
Avere un'immagine - представлять себе, воображать себе (о будущем); стоять перед глазами (обычно о прошлом).

Например, ho ancora l'immagine di come è stato ucciso - у меня до сих пор стоит перед глазами, как его убили (можно "картина того, как...", но это уже лишнее).

Здесь речь о будущем, о том, как они себе это представляют.

Мы представляем себе, как примем его в дом, уложим в кроватку/постельку/колыбель...
Мы представляем себе, как ему будет хорошо/уютно/тепло у нас, как он будет спать в своей кроватке...
Мы представляем себе такую картину: ему так хорошо у нас, он сладко спит в колыбели...
Кроватку или колыбель они представляют себе не пустой, а с ребёночком в ней. Пустая колыбель, наоборот, может символизировать разрушение их надежд.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
5 mins

ниже

перед глазами стоит образ (я бы написала образ чего), наполненный уютом и запахами детства (не совсем точный перевод)
Note from asker:
grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search