Glossary entry

Russian term or phrase:

überobligationsmäßig

German translation:

сверх обязательств; не предусмотренный договором; требующий приложения чрезмерных усилийu.

Added to glossary by Nadja Inochkina
May 22, 2011 13:48
13 yrs ago
Russian term

überobligationsmäßig

Russian to German Social Sciences Law: Contract(s)
"Wird uns die übernommene Leistung vor dem Gefahrenübergang endgültig unmöglich oder ist sie nur unter Aufwendung überobligationsmäßiger Anstrengungen möglich, so können beide Parteien vom Vertrage zurücktreten".

Natürlich verstehe ich den Satz, aber das ungewöhnliche Wort kann ich ins Russische nur durch eine ungefähre Beschreibung übertragen... Vielleicht weiß jemand genau, wie es russisch klingen soll?
Change log

May 24, 2011 10:38: Nadja Inochkina changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1316500">Nadja Inochkina's</a> old entry - "überobligationsmäßig"" to ""сверх обязательств: s.u.""

Discussion

Feinstein May 22, 2011:
Поскольку Дудену такое слово неизвестно, спорить бесполезно. Наверное, нужно полагаться на собственные вкус, чувство языка, интуицию и т. п.
Со своей стороны предлагаю

СВЕРХОРДИНАРНЫЕ УСИЛИЯ.

Мне кажется, это - универсальное выражение, подходящее для большинства (очень частых) употреблений überobligationsmäßiger в немецких юридических текстах.

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

сверх обязательств: s.u.

... или связаны с трудностями, выходящими за пределы договорных обязательств/превышающими договорные обязательства сторон
... или связаны с трудностями, устранение которых не оговорено договорными обязательствами

--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2011-05-22 14:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

Речь идет о договоре сторон. "несоразмерно большие усилия" - слишком "растяжимое" понятие в этом случае (для кого и по сравнению с чем "несоразерные")

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2011-05-22 14:19:40 GMT)
--------------------------------------------------

Obligation (von lateinisch obligare anbinden, verpflichten)
Obligation (Recht), die Haftung einer Person für ein Schuldverhältnis beziehungsweise das Schuldverhältnis als solches
de.wikipedia.org/wiki/Obligation - Im Cache - Ähnliche Seiten

Obligation (Recht) – Wikipedia
Obligation (von lateinisch obligare „anbinden, verpflichten“) bezeichnet im ...
de.wikipedia.org/wiki/Obligation_(Recht)

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн19 час (2011-05-24 09:13:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И Вам - danke!
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
35 mins
Спасибо! :-))
neutral Edgar Hermann : Obligation в немецком и obligation в английском - это далеко не одно и тоже, так называемые Faux amis. Достаточно внимательно прочитать приведенные Вами же ссылки. В правовом контексте это исключительно "долговые обязательства".
46 mins
Спасибо за отклик. Я ссылаюсь на латынь. В любом случае, усилия "сверх обязательств". Это - договор. Пересылка недостающей гайки частным боингом является "несоразмерным усилием" для меня, но не для Абрамовича :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! Es war sehr hilfreich!"
+1
20 mins

при приложении несоразмерно больших (усилий)

чрезвычайно больших
или просто "несоразмерных"

http://www.fremdwort.de/suche.php?term=�berobligationsm��ig
Peer comment(s):

agree AndriyRubashnyy
8 mins
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search