This question was closed without grading. Reason: Other
May 12, 2007 12:16
17 yrs ago
Russian term

объемно-компазиционное решение

Russian to German Law/Patents Law: Contract(s) Due Diligence
Kontext:
Протокол заседания архитектурного комитета г.Москвы.
Решили:
одобрить объемно-компазиционное решение Административного комплекса для выполнения последующих работ.

Mein Vorschlag:
Genehmigung des Beschlusses über den Umfang und die Gestaltung des Verwaltungskomplexes zur Durchführung der weiteren Arbeiten.

Wenn ich ehrlich bin, hat ich beim dem Wort "компазиционное" bloß geraten.

Wie immer danke ich für eure Hilfe!
Proposed translations (German)
3 +5 Raumstrukturkonzept für

Discussion

Alla Tulina (X) May 19, 2007:
Bin mit Eleonore einverstanden: es geht hier nicht um den Umfang( Ausmass) der Bebauung, wie wir beide urspruenglich anhenomen hatten, sondern um das Bauprojekt selbst, d.h. um die rauemliche Gestaltung.
eleonore May 12, 2007:
Michael! "объемно-" in Sinne "Raum-", nicht im Sinne "Umfang". Alles Gute!
Michael Kucharski (asker) May 12, 2007:
Vielen Dank für eure prompte Rückmeldung!
Alla Tulina (X) May 12, 2007:
Richtig geraten!
Nadzeya Manilava May 12, 2007:
объемно-компОзиционное решение

Proposed translations

+5
25 mins
Russian term (edited): объемно-компОзиционное решение

Raumstrukturkonzept für

:-)
Peer comment(s):

agree eleonore : oder "Raumgestaltungskonzept".
4 hrs
Спасибо!
agree Nadiya Kyrylenko : mit Eleonore
21 hrs
Спасибо.
agree Alla Tulina (X) : mit Eleonore!
6 days
agree transnordisk : Raumgestaltungskonzept!!!!
16 days
agree Сергей Лузан : mit Eleonore
120 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search