Glossary entry

Russian term or phrase:

с передачей функций владельца

German translation:

mit Übergabe der Aufgaben und Pflichten des Eigentümers

Added to glossary by Vanessa Kersten
Oct 30, 2008 12:07
15 yrs ago
Russian term

с передачей функций владельца

Russian to German Tech/Engineering Engineering (general)
При передаче тали другому владельцу или сдаче тали в аренду с передачей функций владельца вместе с талью должен быть передан настоящий паспорт

Proposed translations

8 hrs
Selected

mit Übergabe der Eigentümerfunktionen

Nicht das gleiche wie Rechte
Der Immobilienbrief: Asset ManagementEin bodenständiger Deutscher wäre nun einmal nicht auf die Idee gekommen Eigentümerfunktionen und Management eines milliardenschweren Immobilienbestandes ...
www.der-immobilienbrief.de/index.php?id=114 - 18k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Real Estate Management aremis Bürogemeinschaft ...... übernimmt dabei die treuhänderische Wahrnehmung der Eigentümerfunktionen und ist Ansprechpartner für Mieter und Nutzer der betreuten Immobilien. ...
www.aremis.de/realestate.html - 8k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Resolution GmbH · Real Estate Asset ManagementTrend zur Auslagerung von Eigentümerfunktionen Durch den zunehmenden Verkauf großer managementintensiver Portfolios wächst der Bedarf an Unternehmen, ...
www.resolution-asset-management.com/pm/2007/pm070302d.print... - 12k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, der Einwand ist richtig!"
+1
41 mins

s.u.


Wird das Hebezeug (ziemlich allgemein) (vielleicht auch der Elektrozug oder Seilzug) an einen anderen Besitzer übergeben oder vermietet (verpachtet)
und der Besitzer ist dann dafür verantwortlich, dann ist gemeinsam mit dem Hebezeug der Gerätepass zu übergeben.
Note from asker:
Hm, der Besitzer vermietet den Hebezug, bleibt aber für den Hebezug verantwortlich? Nein, oder? Für die Vermietung... ?Schwitz...
Ich mache das jetzt so: mit Übergabe der Aufgaben und Pflichten des Eigentümers ....
Peer comment(s):

agree Kai Zimmermann : So ähnlich sehe ich es auch, lässt sich vielleicht noch etwas eleganter formulieren.
3 mins
neutral Nata Mueller : Liebe Sybille, es geht nicht nur einfach um Vermietung, sondern um Vermietung besonderer Art. Darüber war eigentlich auch die Frage
17 mins
Something went wrong...
11 mins

Vermietung / Ausleihe mit der Zulassung zu den Eigentumsfunktionen

d.h. das Gerät hat zusätzliche Funktionen, die nur der Eigentümer benutzen kann

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-10-30 13:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

Dann doch vielleicht so:

Vermietung des Gerätes mit der Übergabe der Eigentümerrechte und -pflichten.
Note from asker:
Der zweite Vorschlag dünkt mir sehr treffend! Danke!
Peer comment(s):

disagree Kai Zimmermann : Ich glaube nicht, dass es sich hier um Funktionen des Gerätes handelt, eher um die Aufgaben/Verantwortlichkeiten des Eigentümers/Besitzers.
34 mins
Ja, vielleicht haben Sie doch Recht. Der Satz lässt das nicht ganz klar verstehen
agree Olga Scharfenberg-Dmitrieva : mit dem 2.Vorschlag
3 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
3 hrs

mit Übergabe der Eigentumsrechte

Bei Übergabe des Hebezeugs an einen anderen Eigentümer bzw. Vermietung des Hebezeugs mit Übergabe der Eigentumsrechte muss dieses Datenblatt weitergegeben werden.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-30 15:26:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ups, habe den zweiten Vorschlag von Nata nicht gesehen, sorry!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search