Glossary entry

Russian term or phrase:

на этом интерфейсе

English translation:

at this interface

Added to glossary by sezon
Mar 22, 2012 10:22
12 yrs ago
Russian term

на этом интерфейсе

Russian to English Other Physics Physics
Какой предлог должен употребляться - at или on?

Исходный текст:
Этот экситон должен достигнуть интерфейса донор-акцептор, так как только на этом интерфейсе разделение на свободные электроны и дырки встречается.

Мой перевод:

This exciton has to reach a donor-acceptor interface because only at this interface separation into free electrons and holes can occur.
Proposed translations (English)
4 +2 at
4 across this interface
Change log

Mar 22, 2012 12:57: Natalie changed "Term asked" from "какой предлог должен употребляться" to "на этом интерфейсе"

Discussion

Jack Doughty Mar 22, 2012:
Word order Should be: "only at this interface can separation into free electrons and holes occur."

Proposed translations

+2
4 mins
Russian term (edited): какой предлог должен употребляться
Selected

at

at the interface

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-03-22 10:30:54 GMT)
--------------------------------------------------

если попытаться ответить на вопрос "почему?", предлог "on" мы используем, чтобы описать что-то, лежащее на поверхности чего. В случае границы раздела (или как у Вас написано "интерфейс") это не так, и поэтому пишем "at"
Peer comment(s):

agree Jack Doughty
54 mins
agree svetlana cosquéric
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо, Nik-On/Off!"
2 hrs

across this interface

xxxxxxxxxxxxx
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search