Glossary entry

Romanian term or phrase:

benzi separatoare

German translation:

Trennstreifen

Added to glossary by Susanna & Christian Popescu
Feb 10, 2010 17:29
15 yrs ago
Romanian term

benzile separatoare

Romanian to German Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
benzile separatoare ale căilor şi spaţiile verzi..
Change log

Feb 15, 2010 11:53: Susanna & Christian Popescu changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/60605">Laura Genescu (Briciu)'s</a> old entry - "benzile separatoare "" to ""Mittelstreifen (= zonă mediană)""

Discussion

Laura Genescu (Briciu) (asker) Feb 15, 2010:
"Leitplanke" sau "Schutzplanke" sunt montate, de regula, pe partea laterala a autostrazii.
Laura Genescu (Briciu) (asker) Feb 15, 2010:
cred ca intr-adevar Christian are dreptate: se refera la benzile separatoare de sens.
Laura Genescu (Briciu) (asker) Feb 15, 2010:
Drumul - cuprinde terasamentele, fundaţia, stratul de baza şi îmbrăcămintea, acostamentele,
şanţurile de scurgere, rigolele, trotuarele, podeţele ( cu deschiderea sau suma deschiderilor mai
mică de 5 m), trecerile la nivel cu căile ferate, amenajările la nivel ale intersecţiilor de drumuri,
benzile separatoare ale căilor şi spaţiile verzi, plantaţiile de arbori şi arbuşti situate în zonele de
siguranţă ale drumurilor..[...]
Mă gândesc că benzile separatoare se referă nu la parapeţi metalici de protecţie (Schutzplanke, Mittelleitplanke), ci la benzi separatoare de sens (spaţii verzi pe care sunt amplasaţi parapeţii) sau de refugiu (Standstreifen). Poţi confirma/infirma pe baza contextului mai larg? Chr.

Proposed translations

4 days
Selected

Mittelstreifen (= zonă mediană)

şi Standstreifen (sau: Seitenstreifen) = bandă de staţionare/de refugiu

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-02-15 10:34:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ele împreună alcătuiesc aşa-numitele "Trennstreifen" (benzi separatoare). Detalii: http://de.wikipedia.org/wiki/Straßenquerschnitt#Trennstreife...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc mult pentru ajutor, Christian! Salutari! "
1 hr

Trennrabatten

se foloseste des aici in Elvetia, cred ca poti sa si spui numai Rabatten<b/> (pl) sau Rabatte<b/> n. fem)
Something went wrong...
+1
3 hrs

Leitplanke (Scutzplanke)

La asta se face referire?

http://de.wikipedia.org/wiki/Schutzplanke

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2010-02-10 20:34:39 GMT)
--------------------------------------------------

schue Scutzplanke

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2010-02-10 20:38:59 GMT)
--------------------------------------------------

ufff imi cer scuze :) Schutzplanke
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea
11 hrs
Mulţumesc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search