Glossary entry

Romanian term or phrase:

contract de promisiune de vanzare bilaterala a terenului aferent

English translation:

mutual promissory agreement/contract

Added to glossary by Gabrielle Weatherhead
Jan 30, 2007 21:55
17 yrs ago
14 viewers *
Romanian term

contract de promisiune de vanzare bilaterala a terenului aferent

Romanian to English Law/Patents Real Estate
Termenul a fost luat dintr-o corespondenta legala dintre avocat si client referitor la cumpararea de casa/constructie si a terenului aferent,de catre cetateni straini in Romania.

Este vorba de un fel de contract preliminar in legatura cu cumpararea de teren in Romania de catre cetateni straini, pana atunci cand legislatia romaneasca va adera la cea a EU.

Discussion

anca mesco Jan 31, 2007:
just for info: termenul de tradus mi se pare bizar, dpdv juridic, cel putin sper ca a fost folosit de client si nu de avocat :). corect este "promisiune bilaterala de vanzare-cumparare..." si nu "contract de promisiune..."

Proposed translations

+1
22 hrs
Selected

mutual promissory agreement/contract

vezi raspunsul de la "contract autentic"

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-01-31 20:00:23 GMT)
--------------------------------------------------

mutual ca am e bilaterala
Peer comment(s):

agree anca mesco : corect
39 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc Anca, din greseala am adaugat nota pentru raspunsul asta, la celalalt (contract autentic de vanzare) "
+1
9 hrs

binding mutual sale contract for the adjacent??? land

e doar o banuiala. nu sunt sigura, mai ales la partea cu "terenul aferent", poate chiar "corresponding"?
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea
1 hr
multumesc
agree Elvira Tatucu : Ce zici de "pending land" ?
2 hrs
yeap yeap yeap! thanks
neutral Anca Nitu : formularea e canm stangace nu te supara te rog
12 hrs
nu ma supar. termenul "binding contract" stiam ca e consacrat. dar cu totii invatam, nu-i asa?
disagree anca mesco : eventual "pertaining land" si nici cu restul nu sunt de acord, pt ca nu e vorba de un contract
13 hrs
nu prea inteleg...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search