Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Se as partes tiverem parentesco - Especificar a relação

Italian translation:

qualora le parti abbiano un/qualsiasi legame/grado di parentela specificare il tipo di relazione

Added to glossary by Diana Salama
Sep 24, 2017 21:15
6 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

SE AS PARTES TIVEREM PARENTESCO - ESPECIFICAR A RELAÇÃO

Portuguese to Italian Law/Patents Law (general) certidão de casamento
Contexto:
SE AS PARTES TIVEREM PARENTESCO - ESPECIFICAR A RELAÇÃO
Traduzi:
Se le parti hanno qualsiasi legame di parentela - specificare la relazione.

Não tenho certeza da minha tradução.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

qualora le parti abbiano un/qualsiasi legame/grado di parentela specificare il tipo di relazione

ok tua traduzione

...qualsiasi legame di parentela specificare in che rapporto
Peer comment(s):

agree Giovanna Alessandra Meloni
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada pela ajuda, Elena!"
2 days 13 hrs

Se le parti hanno rapporti di parentela - specificarne il grado

Ho trovato spesso l'espressione "rapporti di parentela".

Come la troviamo nell'art. 252 (Identificazione dei testimoni):
"Art. 252 (Identificazione dei testimoni) Il giudice istruttore richiede al testimone il nome, il cognome, il luogo e la data di nascita, l’età e la professione, lo invita a dichiarare se ha rapporti di parentela , affinità, affiliazione o dipendenza con alcuna delle parti, oppure interesse nella causa.
Si veda: https://it.wikisource.org/wiki/Codice_di_Procedura_Civile/Li...


Quindi dopo aver inserito "se hanno rapporti", io aggiungerei "specificarne il grado".

Andava bene anche la tua "relazione", è giusto un suggerimento :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search